<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-1435334069630812504</id><updated>2012-02-08T15:58:18.934+01:00</updated><category term='2º Bachillerato'/><category term='JUAN RAMÓN JIMÉNEZ'/><category term='Comentarios de texto'/><category term='Crónicas de un profesor de enseñanza media'/><category term='Literatura Universal'/><category term='Literatura'/><category term='3º ESO'/><category term='DOSTOIEVSKI'/><category term='UNAMUNO'/><category term='BÉCQUER'/><category term='Criterios de calificación'/><category term='Decamerón'/><category term='VALLE-INCLÁN'/><category term='Diario de Ana Frank'/><category term='Ficha de lectura'/><category term='BAUDELAIRE'/><category term='KAFKA'/><category term='Lecturas obligatorias'/><category term='Videos de Lengua y Literatura'/><category term='Sintaxis'/><category term='BOCCACCIO'/><category term='LUCES DE BOHEMIA'/><category term='4º ESO'/><category term='MACHADO'/><category term='SALINGER'/><title type='text'>Lengua y Literatura en Secundaria</title><subtitle type='html'>Blog del profesor José-Manuel Montesinos para atender a diferentes aspectos de la enseñanza de Lengua y Literatura en Enseñanza Secundaria.</subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://lenguayliteraturaensecundaria.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1435334069630812504/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://lenguayliteraturaensecundaria.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>José-Manuel Montesinos</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14532958859585831460</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>28</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1435334069630812504.post-2812765850876187117</id><published>2012-02-08T10:44:00.000+01:00</published><updated>2012-02-08T10:44:59.124+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='4º ESO'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Videos de Lengua y Literatura'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='VALLE-INCLÁN'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='LUCES DE BOHEMIA'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Lecturas obligatorias'/><title type='text'>Luces de Bohemia - Ramón Mª del Valle-Inclán</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;object width="320" height="266" class="BLOGGER-youtube-video" classid="clsid:D27CDB6E-AE6D-11cf-96B8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0" data-thumbnail-src="http://0.gvt0.com/vi/718jo6sE2hw/0.jpg"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/718jo6sE2hw&amp;fs=1&amp;source=uds" /&gt;&lt;param name="bgcolor" value="#FFFFFF" /&gt;&lt;embed width="320" height="266"  src="http://www.youtube.com/v/718jo6sE2hw&amp;fs=1&amp;source=uds" type="application/x-shockwave-flash"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1435334069630812504-2812765850876187117?l=lenguayliteraturaensecundaria.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://lenguayliteraturaensecundaria.blogspot.com/feeds/2812765850876187117/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1435334069630812504&amp;postID=2812765850876187117' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1435334069630812504/posts/default/2812765850876187117'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1435334069630812504/posts/default/2812765850876187117'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://lenguayliteraturaensecundaria.blogspot.com/2012/02/luces-de-bohemia-ramon-m-del-valle.html' title='Luces de Bohemia - Ramón Mª del Valle-Inclán'/><author><name>José-Manuel Montesinos</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14532958859585831460</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1435334069630812504.post-7947148880096863541</id><published>2012-01-23T12:32:00.003+01:00</published><updated>2012-01-26T09:22:10.464+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Sintaxis'/><title type='text'>He aquí... Heme aquí...</title><content type='html'>Alguna vez, en clase de Lengua de Bachillerato, al analizar alguna oración, nos ha surgido la fórmula &lt;em&gt;he aquí&lt;/em&gt; o alguna de sus variantes (&lt;em&gt;henos aquí, hela aquí&lt;/em&gt;, etc.). Incluso entre los componentes del Departamento de Lengua o de Latín del IES Torreblanca (Sevilla) se ha suscitado ardiente polémica sobre cómo había que analizarla. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;Mi punto de vista sobre el asunto es que actualmente “HE” es imperativo del verbo “haber”, con el significado arcaico de `tener’, como en “Habemus Papam” (`tenemos Papa’). De manera que “heme aquí” o “helo ahí” se analizarían como Verbo+CD+CCL. Su significado vendría a ser `tenme aquí’ o `tenlo ahí’, o incluso ‘veme aquí’, o `velo ahí’ (`mírame aquí, míralo ahí`’). No obstante, a la expresión se suman los otros hechos diacrónicos y etimológicos que aquí se refieren.&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pienso que en esta postura vengo a coincidir con la &lt;strong&gt;&lt;em&gt;Nueva gramática de la lengua española&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; de la RAE y de la Asociación de Academias de la L.E. (2009). En el punto 4.13e, dice "las formas del imperativo &lt;strong&gt;&lt;em&gt;he&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;, &lt;strong&gt;&lt;em&gt;habe&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; (ya perdida) y &lt;strong&gt;&lt;em&gt;habed&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; (que solo se documenta esporádicamente) son hoy arcaicas. La primera se ha fosilizado en la fórmula presentativa &lt;em&gt;he aquí&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;henos ahora&lt;/em&gt; o &lt;em&gt;hete aquí&lt;/em&gt;."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Sin embargo, puesto que la expresión sigue vigente a pesar de su sabor arcaico, damos aquí algunas pistas para su comprensión gramatical, ya que no siempre las gramáticas se ocupan de comentarla. En lo que sigue, transcribo un resumen de Francisco Gallardo Díaz (IES Puig Cautelar, de Santa Coloma de Gramenet)&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1. Si recurrimos, por ejemplo, al &lt;b&gt;&lt;i&gt;Diccionario de la Lengua Española de la Real Academia&lt;/i&gt;&lt;/b&gt; (Madrid, 1992, 21ª edición), nos encontramos lo siguiente:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;he&lt;/b&gt; (del árabe &lt;i&gt;há&lt;/i&gt;, forma vulgar &lt;i&gt;hé&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;he aquí&lt;/i&gt;). Adverbio que, unido a &lt;i&gt;aquí&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;ahí&lt;/i&gt; y &lt;i&gt;allí&lt;/i&gt;, o con los pronombres &lt;i&gt;me, te, la, le, lo, las, los&lt;/i&gt;, sirve para señalar o mostrar una persona o cosa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2. El &lt;i&gt;&lt;b&gt;Diccionario Esencial Santillana de la Lengua Española&lt;/b&gt;&lt;/i&gt; (Madrid, 1994, 4ª reimpresión) sigue el mismo criterio y da la siguiente explicación:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;he&lt;/b&gt; (del árabe &lt;i&gt;ha&lt;/i&gt;). Adverbio demostrativo. Señala o muestra una persona o cosa. Va unido a los adv. &lt;i&gt;aquí&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;allí&lt;/i&gt; y &lt;i&gt;ahí&lt;/i&gt;: &lt;i&gt;He aquí el cuadro más valioso del museo&lt;/i&gt;; o a los pron. pers.: &lt;i&gt;Heme aquí&lt;/i&gt;. También puede ir seguido por un complemento circunstancial: &lt;i&gt;Henos ya en Madrid&lt;/i&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;3. Estas explicaciones proceden de una tradición lingüística histórica surgida con Menéndez Pidal, de la que también se hace heredero Corominas, quien, por ejemplo, en su &lt;b&gt;&lt;i&gt;Breve Diccionario Etimológico de la Lengua Castellana&lt;/i&gt;&lt;/b&gt; (Madrid, 1987, 4ª reimpresión de la 3ª edición), dice:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;he&lt;/b&gt;, h. 1140. Adverbio que, unido con &lt;i&gt;aquí&lt;/i&gt; (y a veces con &lt;i&gt;allí&lt;/i&gt; o &lt;i&gt;ahí&lt;/i&gt;) sirve para mostrar una persona o cosa. Del ár. &lt;i&gt;hé&lt;/i&gt;, que tiene el mismo valor. En toda la Edad Media y aun el S. XVI se empleaba he solo, sin que fuera menester acompañarlo [de] aquí. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;4. Por su parte, William J. Entwistle, en su obra &lt;b&gt;&lt;i&gt;Las lenguas en España: Castellano, Catalán, Vasco y Gallego-Portugués&lt;/i&gt;&lt;/b&gt; (Madrid, 1973), hablando de los arabismos, dice: &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"Si confeccionamos una lista de arabismos representativos del español y lenguas hermanas, repararemos en que son casi siempre nombres de objetos o instituticones relacionados con un un cierto estadio de cultura. El intercambio profundo entre estas dos lenguas es raro, a pesar de haber convivido durante ochocientos años. Esp., &lt;i&gt;he&lt;/i&gt; en &lt;i&gt;hete&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;he aquí&lt;/i&gt; (esp. ant., afe, fe, ahe, he, e), es el árabe há (pronunciado &lt;i&gt;he&lt;/i&gt; en Al-Andalus) usado igualmente con pronombres y simples adverbios de lugar: &lt;i&gt;hâka, hânunáka&lt;/i&gt;".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;5. &lt;span style="font-size: large;"&gt;Obviamente, la clasificación de &lt;b&gt;he&lt;/b&gt; como adverbio no resuelve el problema que plantea el análisis del sintagma que pueda venir a continuación, porque si he es un adverbio ¿cómo se analiza la función del pronombre enclítico en hela aquí o la del SN en he aquí el dilema? En beneficio de la credibilidad y del rigor, diccionarios y gramáticas que consideren he un adverbio deben rectificar y seguir otro criterio&lt;/span&gt;. Veamos por qué.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Para empezar, aunque sólo sea a título de curiosidad, recojamos lo que dice Covarrubias (Tesoro de la Lengua Castellana o Española, Barcelona, 1998): &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;he&lt;/b&gt;. Palabra bárbara, zafia: &lt;i&gt;he aquí, veis aquí&lt;/i&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Para Covarrubias, aunque no lo diga explícitamente, la forma he tiene valor verbal y un significado equivalente a &lt;i&gt;ver&lt;/i&gt;. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;6. En la definición de &lt;i&gt;he &lt;/i&gt;que trae la &lt;i&gt;Nueva enciclopedia Larousse&lt;/i&gt; (Barcelona, 1982, 2ª edición), aunque se admita su clasificación como adverbio demostrativo, se advierte que "el valor que da a &lt;i&gt;he &lt;/i&gt;la Academia es discutible [...], ya que &lt;span style="font-size: large;"&gt;su función es verbal y su cualidad modal es imperativa&lt;/span&gt; [o indicativa en presente]. En el ejemplo: &lt;i&gt;he aquí a tu madre&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;he &lt;/i&gt;es una forma verbal impersonal, al desplazarse la atención hacia el complemento directo, e invariable en cuanto al número y al tiempo."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;7. María Moliner (&lt;i&gt;Diccionario de uso del español,&lt;/i&gt; II, Madrid, 1992) entra en materia con su deliciosa claridad expositiva: &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;he&lt;/b&gt;. (Del árabe "&lt;i&gt;he&lt;/i&gt;".) Expresión demostrativa, clasificada en el D. R. A. E. como adverbio, que, sola o unida a los pronombres "&lt;i&gt;me, nos; te, os; lo, la, los, las&lt;/i&gt;" sirve, en uso hoy literario y poco frecuente, para llamar la atención sobre la persona o cosa representada por ellos. Usada sola en lenguaje actual completada con uno de los adverbios &lt;i&gt;"ahí, allí" o "aquí"&lt;/i&gt;. Y, generalmente, lo va también cuando lleva pronombre pospuesto: &lt;i&gt;'He ahí las consecuencias de tu ligereza. Heme aquí sin saber qué hacer&lt;/i&gt;'. En el uso actual de esta partícula, aunque no vayan expresos esos adverbios pueden sobreentenderse en cualquier caso: &lt;i&gt;"'Hela (ahí) desengañada y arrepentida'&lt;/i&gt;; pero antiguamente se hacía uso mucho más amplio de ella y en frases que en tales adverbios no tenían aplicación. &lt;span style="font-size: large;"&gt;El pronombre "&lt;i&gt;te&lt;/i&gt;" se encuentra a veces añadido a cualquiera de los otros, como si se quisiera dar a la partícula "&lt;i&gt;he&lt;/i&gt;", a pesar de su etimología, el valor verbal imperativo que tiene en francés "&lt;i&gt;voi&lt;/i&gt;" en "&lt;i&gt;voici&lt;/i&gt;" y "&lt;i&gt;voilà&lt;/i&gt;", referido en el caso de "&lt;i&gt;he&lt;/i&gt;" al verbo "&lt;i&gt;haber&lt;/i&gt;" con el significado de "&lt;i&gt;tener&lt;/i&gt;": "&lt;i&gt;Hételos desavenidos cuando más necesitaban la concordia&lt;/i&gt;".&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;8. Estas explicaciones de María Moliner tendrían que haber servido a los autores del&lt;i&gt; Diccionario panhispánico de dudas&lt;/i&gt; (Madrid, 2005) para admitir la incertidumbre gramatical que pesa sobre la palabra y, al menos, para incluirla en su corpus, como, anteriormente, lo había hecho, y con gran detalle, Manuel Seco en su &lt;i&gt;Diccionario de dudas y dificultades de la lengua española&lt;/i&gt; (Madrid, 1995, 9ª edición), del que extraemos el siguiente comentario:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"La palabra &lt;b&gt;he &lt;/b&gt;(&lt;i&gt;he aquí, he ahí&lt;/i&gt;) &lt;b&gt;no es, como suelen decir las gramáticas y los diccionarios ni imperativo del verbo haber ni adverbio demostrativo.&lt;/b&gt; &lt;b&gt;Es un verbo defectivo e impersonal&lt;/b&gt;. Expresa la mera existencia de algo en un lugar, como el impersonal &lt;i&gt;hay&lt;/i&gt;; pero se diferencia de este en que presenta siempre esa existencia "ante los ojos" del oyente. Es invariable: no tiene otra forma personal, temporal ni modal que esta. Lleva siempre dos acompañantes forzosos: 1º el adverbio &lt;i&gt;aquí &lt;/i&gt;o &lt;i&gt;allí &lt;/i&gt;(en ocasiones, otro complemento adverbial de lugar: Henos ya en casa); 2º un complemento directo: &lt;i&gt;He aquí el resultado&lt;/i&gt;; &lt;i&gt;He aquí a tu madre&lt;/i&gt;; &lt;i&gt;Heme aquí&lt;/i&gt;. Es palabra de uso principalmente literario. [...]"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;9. En su &lt;i&gt;Gramática esencial del español&lt;/i&gt; (Madrid, 1994), el mismo autor, Manuel Seco, aunque en nota a pie de página (p. 152) dedicada a los verbos defectivos, después de comentar, en términos similares a los recogidos en su &lt;i&gt;Diccionario de dudas&lt;/i&gt;, que he es una forma verbal defectiva e impersonal, concluye que&lt;span style="font-size: large;"&gt; "el origen no verbal de esta palabra, antigua interjección árabe, que ha engañado a tantos gramáticos, carece de toda importancia cuando se trata de definirla por su funcionamiento real en la lengua".&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;10. A estas precisiones, cabe añadir las que recoge el &lt;i&gt;Diccionario del español actual&lt;/i&gt; (II, Madrid, 1999), del propio M. Seco, en colaboración con O. Andrés y G. Ramos: &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;he &lt;/b&gt;(v. defectivo: solo se usa en pres., en la forma '&lt;i&gt;he&lt;/i&gt;', con valor de 3ª pers. sg.) tr. impers. (lit.). Se usa para presentar ante los ojos o ante la consideración del oyente, la existencia de una persona o cosa en un lugar. Normalmente seguido de aquí o ahí. El complemento directo puede ser un n., un pron. o una proposición con que. Frecuentemente con un complemento indirecto de interés, pronombre personal enclítico. [...]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;11. En la monumental &lt;i&gt;Gramática descriptiva de la Lengua Española&lt;/i&gt; (II, Madrid, 1999, 27.3.5, pág. 1759), dirigida por I. Bosque y V. Demonte, el comentario que se da de la palabra he sabe a poco: &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"En cuanto a la selección semántica de un argumento locativo por parte de &lt;i&gt;haber&lt;/i&gt;, hay que mencionar la fórmula fija &lt;i&gt;he &lt;/i&gt;[&lt;i&gt;aquí/ahí/allí&lt;/i&gt;]. Un dato que parece favorecer la adscripción a la categoría de verbo de este &lt;b&gt;he&lt;/b&gt; seguido de adverbio de lugar es que puede llevar pronombres átonos enclíticos (&lt;i&gt;hete aquí&lt;/i&gt;). Sin embargo, muchos autores, como la RAE (&lt;i&gt;DRAE &lt;/i&gt;II, 1992, ed. 1996; 1089) considera [sic, en singular] a &lt;i&gt;he &lt;/i&gt;como un adverbio. [...]" &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Después de esta breve consideración, en la que sobra citar el número de página (el orden alfabético de los diccionarios lo hace superfluo), se añade la definición de Corominas que hemos recogido anteriormente, y ya no se comenta nada más. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;12. No queremos acabar estas notas sin aludir al caso de &lt;i&gt;velaí &lt;/i&gt;o &lt;i&gt;velay&lt;/i&gt;, que de las dos maneras hemos visto escrita esta palabra, que muy pocos diccionarios recogen. Se dice en el Diccionario del español actual (citado anteriormente):&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;velay &lt;/b&gt;(tb velaí) interj (col., raro). Ahí tienes. / DCabañate Paseíllo 41: &lt;i&gt;-Es muy raro que un hombre como tú no tenga su pedazo de novia. -Pues ¡velay!, que por lo visto tengo el corazón muy alto o muy bajo&lt;/i&gt;. [Sigue otro ejemplo que no damos por demasiado extenso.]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aunque en los dos ejemplos aducidos en esta definición &lt;b&gt;velay &lt;/b&gt;tenga un uso interjectivo, podemos aportar ejemplos de procedencia oral tomados de hablantes de Extremadura en los que velay tiene un valor similar al de he: velay que ha pasado lo que te pronostiqué, velay que no tiene un duro, etc. Esto nos lleva a sospechar que esta supuesta interjección tiene un origen verbal; vendría a ser una corrupción de &lt;i&gt;ve ahí&lt;/i&gt;, fórmula equivalente a las expresiones francesas a las que alude María Moliner en la nota recogida anteriormente o a la expresión catalana vet aquí, a la que también hemos aludido.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Si pudiera confirmarse el origen verbal de &lt;b&gt;velay&lt;/b&gt;, aún tendríamos otra sospecha etimológica. Quizá he no proceda de ninguna interjección árabe, por mucho que en esta lengua haya interjecciones que tuvieran o tengan una pronunciación similar, sino del verbo &lt;i&gt;haber &lt;/i&gt;(de manera similar a &lt;i&gt;hay&lt;/i&gt;, tal como sugiere Seco en observación anteriormente), y su significado de ver lo habría adquirido en cruce o confusión con &lt;i&gt;velay &lt;/i&gt;(es decir, &lt;i&gt;ve ahí&lt;/i&gt;). Esto explicaría que Covarrubias reprobara &lt;i&gt;he aquí &lt;/i&gt;y prefiriera&lt;i&gt; veis aquí,&lt;/i&gt; como hemos visto en la nota correspondiente.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;13. Según nuestro compañero de lengua/latín, Manuel García Jara, debemos recordar también la expresión latina&lt;i&gt; "hic me"&lt;/i&gt; (cuyo significado se traduce por "aquí estoy yo", "heme aquí" "aquí me tienes") que aparece a menudo en el teatro romano, y que podría haber evolucionado fotéticamente a &lt;i&gt;"heme"&lt;/i&gt;. Aunque esta solución no aparece en las gramáticas ni en los diccionarios manejados.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;14. &lt;b&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;En conclusión, la palabra &lt;i&gt;he&lt;/i&gt;, dejando al margen las razones que hayan llevado a considerarla palabra de origen árabe, debe considerarse una forma verbal: la 2ª persona del singular del imperativo del verbo &lt;i&gt;haber&lt;/i&gt;,&lt;/span&gt;&lt;/b&gt; aunque ahora tenga un valor impersonal (similar al de &lt;i&gt;hay&lt;/i&gt;), con un significado más próximo a &lt;i&gt;ver &lt;/i&gt;que a &lt;i&gt;tener &lt;/i&gt;(y esto lo entiende muy bien Covarrubias). Este significado puede haberlo adquirido por cruce o contagio con &lt;i&gt;ve ahí&lt;/i&gt; y sus variantes o para contraponerlo al &lt;i&gt;velay&lt;/i&gt;, que parece demasiado próximo al &lt;i&gt;voici&lt;/i&gt; y al &lt;i&gt;voilà&lt;/i&gt; del francés; decir &lt;i&gt;he ahí&lt;/i&gt; significaría originariamente &lt;i&gt;ahí tienes&lt;/i&gt; o, mejor, para respetar su valor imperativo, &lt;i&gt;ten ahí&lt;/i&gt;. Sintácticamente, suele ir acompañada de un complemento circunstancial (&lt;i&gt;He aquí&lt;/i&gt;) y, a veces, de un complemento directo (&lt;i&gt;He aquí el libro&lt;/i&gt;); también admite la presencia de otros complementos compatibles con los anteriores, como el complemento indirecto de interés (&lt;i&gt;Hete aquí el libro que me prestaste&lt;/i&gt;).&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1435334069630812504-7947148880096863541?l=lenguayliteraturaensecundaria.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://lenguayliteraturaensecundaria.blogspot.com/feeds/7947148880096863541/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1435334069630812504&amp;postID=7947148880096863541' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1435334069630812504/posts/default/7947148880096863541'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1435334069630812504/posts/default/7947148880096863541'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://lenguayliteraturaensecundaria.blogspot.com/2012/01/heme-aqui.html' title='He aquí... Heme aquí...'/><author><name>José-Manuel Montesinos</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14532958859585831460</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1435334069630812504.post-1468450457548074191</id><published>2011-12-20T10:17:00.006+01:00</published><updated>2011-12-20T11:12:37.571+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='4º ESO'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='VALLE-INCLÁN'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='LUCES DE BOHEMIA'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Lecturas obligatorias'/><title type='text'>LUCES DE BOHEMIA, de Ramón María del Valle-Inclán</title><content type='html'>Durante el mes de enero de 2012 los que estáis cursando 4º de ESO tenéis que leer&amp;nbsp;una magnífica obra&amp;nbsp;teatral de Valle-Inclán. Aquí tenéis el enlace a la obra completa [&lt;a href="http://es.wikisource.org/wiki/Luces_de_bohemia_(Versi%C3%B3n_para_imprimir)"&gt;LUCES DE BOHEMIA&lt;/a&gt;] y algunas ideas para afrontar correctamente su lectura y el posterior control.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Luces de Bohemia&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Es un drama llamado por su autor "esperpento", publicado por Valle-Inclán en 1924. Se trata de un esperpento trágico sobre la vida literaria en la sociedad española. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El protagonista, Max Estrella, sale por la mañana de su casa con Don Latino, para reclamar que le paguen más por la novela que ha vendido Don Latino. No logran mejorar el precio y terminan en una taberna emborrachándose. Horas más tarde, la policía lo encuentra por la calle metiendo escándalo con un grupo de jóvenes modernistas por lo que es conducido a la cárcel, donde tiene que pasar la noche. Consigue salir de la cárcel gracias a la intervención de un redactor en jefe del periódico “El Popular”. Al salir va a ver al Ministro de Gobernación, antiguo compañero de estudios, con el fin de pedirle satisfacción por lo que le ha ocurrido. El ministro promete darle un dinero cada mes, pero no le da satisfacción. De ahí marcha a un café, donde invita a cenar a Don Latino y a Rubén Darío. Ya camino a su casa tiene una visión de la muerte y a la mañana siguiente lo encuentran muerto unas vecinas. El esperpento concluye con el entierro de Max y cómo Don Latino se emborracha en una taberna. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;El esperpento&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &lt;br /&gt;Todo el esperpento tiene por fin destacar la decadencia y la imposibilidad de la vida literaria en la sociedad española. Valle-Inclán ironiza, satiriza y estiliza grotescamente la realidad. &lt;br /&gt;&amp;nbsp; &lt;br /&gt;Esta obra es la primera y la única en la que aparece la definición de lo que es un esperpento, definición que Valle pone en boca del protagonista Max Estrella cuando dice: &lt;em&gt;“Los héroes clásicos reflejados en los espejos cóncavos dan el Esperpento. El sentido trágico de la vida española sólo puede darse con una estética sistemáticamente deformada”&lt;/em&gt;. Más adelante dirá: &lt;em&gt;“Las imágenes más bellas en un espejo cóncavo son absurdas.”&lt;/em&gt; o &lt;em&gt;“Mi estética actual es transformar con matemática de espejo cóncavo las normas clásicas.” &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A lo largo de toda la obra podemos apreciar cómo Valle estiliza grotescamente a España y a sus habitantes. Él es en todo momento impersonal y objetivo. No añade ningún vicio a la sociedad española. Simplemente deforma los que ya tiene. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Los personajes y las situaciones en las que estos se hallan, no son inventados sino que Valle los ha tomado de la vida real y sometidos a un proceso de deformación. Valle al deformarlas las ha hecho esperpénticas. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Estilizándolo grotescamente, caricaturescamente, ha convertido a los personajes en fantoches zarandeados por el autor, para quien España y los españoles no son más que un esperpento, la gran caricatura de Europa. Como dice en la obra: “España es una deformación grotesca de la civilización europea.”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Los personajes no tienen caracterización psicológica ni tienen vida, son personajes simbólicos: Max Estrella es un poeta frustrado, una caricatura. No le reconocen poeta las personas eruditas de la academia. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Todos los personajes son personajes trágicos, que se hallan en situaciones burlescas, caricaturescas, por lo que pasan de ser personajes trágicos a ser personajes esperpénticos. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Toda la obra es una gran caricatura la vida literaria e intelectual española en la que Valle se está riendo, está jugando con sus personajes, que arrastran una vida grotesca y carente de sentido. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Estructura&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Escena I&lt;/em&gt;: presentación de la casa y de los personajes: Claudinita, Max y su mujer. Max es despedido. Aparece Don Latino. Max tiene alucinaciones y recuerda la vida bohemia del pasado. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Escena II&lt;/em&gt;: escena en la librería. Discusión de Max y Zaratustra por el dinero mal pagado de los libros. Se produce una deformación mediante la animalización. Aparece Gay Peregrino que alaba todo lo de Inglaterra y critica España. Critica al fanatismo de nuestra religión. Esta es la primera escena política. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Escena III&lt;/em&gt;: Esta escena transcurre en la taberna de Pica Lagartos. Aparece Picalagartos, la Pisabien y el Rey de Portugal. Max le vende su capa a un niño para conseguir dinero. En la calle se está produciendo la guerra del proletariado. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Escena IV&lt;/em&gt;: Transcurre en la calle. Aquí vemos los efectos de los disturbios. También se produce la discusión con los modernistas. La policía realiza la detención de Max y los lleva al ministerio. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Escena V&lt;/em&gt;: Aquí se produce le llegada al ministerio y Max es llevado al calabozo; es entonces cuando Max y Don Latino se separan por primera vez. A continuación se producen dos escenas paralelas. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Escena VI&lt;/em&gt;: Hablan Max y el paria catalán sobre la mala situación del obrero, del capitalismo. La solución es la revolución. Escena política. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Escena VII&lt;/em&gt;: Donde Don Latino va a la redacción del periódico a protestar por lo sucedido a Max. Critica a los funcionarios. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Escena VIII&lt;/em&gt;: Max va a ver al ministro. Recuerdo de la vida bohemia. En esta escena se ve reflejada la malversación de los fondos además de la poca profesionalidad del ministro. También se produce la animalización de Don Latino. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Escena IX&lt;/em&gt;: Esta transcurre en el Café Colón. Hay ambiente burgués. Aquí se produce el encuentro con Rubén Darío. Se produce el recuerdo de la vida bohemia en París, además de las alucinaciones de Max sobre París. Se nos refleja el contraste Café - Taberna. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Escena X&lt;/em&gt;: En esta escena se produce un paseo por los jardines, por el ambiente nocturno. Escena donde aparecen las prostitutas con las que tienen contacto Max y Don Latino. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Escena XI&lt;/em&gt;: Escena política donde se reflejan las consecuencias de la huelga del proletariado, y donde se ve reflejado el dolor de una madre por la muerte de su hijo. El paria es fusilado. Se reflejan los diferentes puntos de vista de la represión policial. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Escena XII&lt;/em&gt;: Es el regreso a casa a la que Max no llega porque está enfermo (se queda tirado en el portal de su casa). En esta escena Max define la teoría del esperpento, poco antes de morir. También se produce una critica de España. Don Latino lo abandona en el portal, antes de irse le roba la cartera al ciego Max, que está muriendo. En la puerta lo encuentra la portera. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Escena XIII&lt;/em&gt;: Velatorio de Max en su propia casa. Se produce un enfrentamiento entre Claudinita y Don Latino. Aparece un pedante, Basilio Soulinake quien crea confusión cuando dice que Max no está muerto creando expectación entre los presentes. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Escena XIV&lt;/em&gt;: Se sitúa en el cementerio, donde se ha producido el entierro de Max. Aparecen Rubén Dario y el Marques de Bradomín, quienes dialogan sobre la muerte. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Escena XV&lt;/em&gt;: Esta transcurre en la taberna de Picalagartos. Don Latino bebe mucho porque le ha tocado la lotería, el billete lo había robado anteriormente a Max. En este capítulo se produce el suicidio de la mujer y la hija de Max, y se nos refleja claramente la actitud de Don Latino.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Personajes&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Valle Inclán describe a Max Estrella: «(...) esparcida sobre el pecho la hermosa barba con mechones de canas. Su cabeza rizada y ciega, de un gran carácter clásico-arcaico, recuerda los Hermes».&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;Max Estrella&lt;/u&gt;. El protagonista, Max Estrella, es un escritor bohemio que se ha quedado ciego y en la miseria. El libro narra su última noche, en la que recorre medio Madrid con su amigo y representante Don Latino de Hispalis. Es complejo y espléndido. En él se juntan el humor, la queja, la dignidad y la indignidad. Tiene una amarga conciencia de su mediocridad. Habla de manera mordaz y otras veces de forma muy profunda. Destaca su furia contra la sociedad. También, como en el autor, el sentimiento de fraternidad hacia los oprimidos (la prostituta). Tiene muchos rasgos de la personalidad del autor. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;Madamme Collet&lt;/u&gt;, su mujer, es francesa, al igual que la esposa de Alejandro Sawa. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;Claudinita&lt;/u&gt; es la hija de ambos. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;Don Latino de Hispalis&lt;/u&gt; es un anciano asmático que vende mala literatura y, como bohemio golfante se arrima al bohemio heroico (Max). Un auténtico cínico y canalla. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;Rubén Darío&lt;/u&gt;.&amp;nbsp; Es el mismo poeta auténtico, que sale de personaje.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;Marqués de Bradomín&lt;/u&gt;. Este personaje es el protagonista de las Sonatas (de otoño, estío, primavera e invierno) de Ramón María del Valle-Inclán, en las que se narra la biografía ficticia de este personaje. Es el álter ego del autor. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;Picalagartos&lt;/u&gt;. Dueño de una taberna en Madrid. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;Enriqueta "La pisa bien"&lt;/u&gt; es una joven de baja clase social, que refleja a la sociedad marginal propia del Madrid de la época. Está rebenida de un ojo, se trata de una muchacha morena con escasa cultura. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;El ministro&lt;/u&gt;. Se trata de un personaje al que Max acude con la intención de obtener soluciones para erradicar la corrupción de los cargos públicos,sin embargo, finalmente es el propio Max quien se presta a ese juego corrupto aceptando una subvención por parte de dicho ministro. Este personaje, podría estar inspirado en la figura de Raúl Méndez-Villamil, un político de la época de Valle-Inclán. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;Zaratustra&lt;/u&gt;. Es un vendedor de libros, estafador y de escasa moral. Carece de escrúpulos hasta a la hora de estafar a un ciego anciano. En la obra es uno de los personajes más animalizados, más deformados por esa realidad ridícula, durante su participación en la obra sus intervenciones están a la altura de las de los animales de la propia tienda. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;Don Gay Peregrino&lt;/u&gt;. "hombre alto, flaco, tostado del sol. Viste un traje de antiguo voluntario cubano, calza alpargates abiertos de caminante y se cubre con una gorra inglesa". Así es descrito por el propio Valle-Inclán. Su nombre verdadero es Don Peregrino Gay pero se intercambió de posición su nombre. Escribió una crónica de su vida. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;Dorio de Gadex, Rafael de los Vélez, Lucio Vero, Mínguez, Gálvez,Clarinito y Pérez&lt;/u&gt;. Son miembros de los Epígonos del Parnaso Modernista.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;Otros personajes&lt;/u&gt; de más o menos importantes son: La chica de la portera; un coime de Taberna; el Rey de Portugal; un borracho; jovenes modernistas; Pitito, capitán de Los équites municipales; un sereno; la voz de un vecino; dos guardias del orden; Serafín el Bonito; un celador; un preso; el llavero; el portero de una redacción; Don Filiberto, redactor del jefe; Dieguito, secretario de su excelencia; un ujier; una vieja pintada y La Lunares; un joven desconocido; la madre del niño muerto; el empeñista; el guardia y el otro guardia; la portera; un albañil; una vieja; la trapera; el retirado, todos del barrio; otra portera; una vecina; Basilio Soulinake; un cohero de la funeraria; dos sepultero; el pollo de Pay-Pay; la periodista; turbas, guardias, perros, gatos y un loro.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Tiempo&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El tiempo de la obra transcurre en apenas 23 horas y media. Los doce primeros capítulos abarcan el medio día, desde la salida por la tarde-noche, hasta la muerte de Max al amanecer, y los capítulos 13, 14, 15 se desarrollan en su velatorio y entierro, los cuales duran otras 12 horas. Valle-Inclán comete varias contradicciones, en ocasiones nos habla de la caída de las hojas, o de la primavera, aunque quizá fue escrito adrede para resaltar el esperpento.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Lugar&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La acción transcurre en un Madrid decadente «absurdo, brillante y hambriento» de la década de 1920. También cae en contradicciones haciendo coincidir en el tiempo personajes que nunca llegaron a coexistir, ya que unos habían muerto cuando otros no habían nacido. El recorrido se hace de forma secuencial por los siguientes pasos:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1. Casa de Max Extrella — Calle de San Cosme &lt;br /&gt;2. Cueva de Zaratrustra — Pretil de los Consejos &lt;br /&gt;3. Taberna de Pica Lagartos — Calle de la Montera &lt;br /&gt;4. Buñolería Modernista — Churrería de San Ginés ( Pasadizo de San Ginés, 5) &lt;br /&gt;5. Ministerio de Gobernación — Puerta del Sol nº 7 &lt;br /&gt;6. Café Colón — Calle Colón &lt;br /&gt;7. Paseo con jardines — Paseo de Recoletos &lt;br /&gt;8. Calle del Madrid austriaco — Calle de Felipe IV &lt;br /&gt;9. Costanilla — Costanilla de los Desamparados &lt;br /&gt;10. Casa de Max Extrella — Calle de San Cosme.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Temática&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La obra es una fuerte crítica social hacia la sociedad de la España de principios del siglo XX.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Estreno&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La obra, bajo el título de Lumières de bohème, se estrenó en el Palais de Chaillot de París el 21 de marzo de 1963, con dirección de George Wilson e interpretación de Bruno Balp.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En España, dirigida por José Tamayo, se estrenó en el Teatro Principal de Valencia el 1 de octubre de 1970, con el siguiente elenco: José María Rodero (Max Estrella), Agustín González, María Luisa Ponte, Manuel Gallardo, María Jesús Lara y Margarita Calahorra.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Se repuso en 1984, con dirección de Lluís Pasqual, Rodero de nuevo encabezando el reparto y un cartel integrado por Nuria Gallardo, Montserrat Carulla, Carlos Lucena, Helio Pedregal, Félix Rotaeta, Manuel Alexandre, Vicky Lagos, Carlos Mendy, Ana María Ventura, Francisco Merino y Juan José Otegui entre otros.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La compañía Ur Teatro presentó su versión de la obra en 2002 en un montaje dirigido por Helena Pimenta y protagonizado por Ramón Barea como Max Estrella.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;En el cine&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Luces de bohemia&lt;/em&gt; fue llevada al cine por Miguel Ángel Díez en 1985 con un guion adaptado por Mario Camus.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Control de lectura de LUCES DE BOHEMIA, de Valle-Inclán&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Escena I.-&lt;/em&gt; ¿En qué situa­ción se encuentran Max y su familia? Analiza la actitud de Madame Collet y de su hija Claudinita ante tales circuns­tancias. ¿Cómo son estas mujeres?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Escena II.-&lt;/em&gt; Mientras los intelectuales hablan, unos policías llevan a un hombre maniatado. Ese fondo de violencia y represión será constante en toda la obra. Observa que, tras ese rasgo de tono trágico, viene el grito del Pelón. ¿Qué procedimiento típico del esperpento usa Valle-Inclán aquí?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Escena III.-&lt;/em&gt; La escena se cierra con un tumulto callejero. Anota las diferentes reacciones y comprueba si son representativas del grupo social al que pertenece cada personaje; por ejemplo, las de Enriqueta y Ma­nolo frente a la del tabernero.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Escena IV.-&lt;/em&gt; Anota las ideas de Max sobre el pueblo y acerca de la cultura, y su actitud ante la autoridad.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Escena V.-&lt;/em&gt; ¿Qué actitud muestra Max ante el comisario? ¿Te parecen coherentes sus ideas? ¿Cómo calificarías el comporta­miento del comisario?¿Qué conclusiones sacas de esta escena? ¿Añade Valle algún nuevo tema de interés?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Escena VI.-&lt;/em&gt; Observa la actitud de Max ante el personaje del preso. Pierde la arrogancia que le caracteriza y lo mira como a un igual o superior. ¿Tiene esta escena el carácter deformante y grotesco de la escena anterior? Relaciona este rasgo con la teoría del esperpento.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Escena VII.-&lt;/em&gt; Don Filiberto representa la pedantería y el pe­riodismo sometido al poder político. Identifica al­guna de las intervenciones que lo muestren. Critica la rebeldía modernista; ¿qué les recrimina?, ¿cómo reacciona Latino?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Escena VIII.-&lt;/em&gt; ¿Qué humor manifiesta el político al ver a Max? ¿Qué le reprocha? ¿Qué son los «fondos de reptiles»? ¿Soluciona el ministro los problemas de Max? Resume las ideas que Valle expone sobre la Administración y los altos cargos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Escena IX.-&lt;/em&gt; ¿Cómo se valoran mutuamente Max y Rubén? ¿Qué ambiente evocan al final de la escena?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Escena X .-&lt;/em&gt; La Lunares refleja algunos tópicos morales y culturales de la época, pero Max reacciona con ternura ante este personaje. Señala por qué la jo­ven cree que Max es un poeta y analiza el equí­voco en torno al concepto de honradez.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Escena XI.-&lt;/em&gt; Analiza las reacciones de la gente ante la inter­vención de la madre y comprueba si se correspon­den con la clase social que representan. ¿Con quiénes coinciden Max y Latino?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Escena XII.-&lt;/em&gt; Señala el contraste de elementos trágicos y có­micos en la agonía de Max.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Escena XIII.-&lt;/em&gt; Se vuelve al espacio inicial. Se mezcla lo trá­gico y lo grotesco continuamente: el dolor de la muerte junto a detalles bufos que rompen el am­biente. Señala alguno de ellos. ¿Cuál es el papel de Madame Mollet y de Claudinita?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Escena XIV.-&lt;/em&gt; El diálogo entre Bradomín y Rubén: sus ideas sobre la muerte. La reflexión sobre el país y su literatura ¿coin­cide con la teoría del esperpento de la escena XII?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Escena última.-&lt;/em&gt; La noticia de la periodista paraliza los movimientos e introduce un tema que une esta escena. con la primera; ¿cuál es? El contraste entre la noticia trágica y las intervenciones de Latino y el bo­rracho que cierran el libro es brutal. Analiza si este final responde a la estética del esperpento.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1435334069630812504-1468450457548074191?l=lenguayliteraturaensecundaria.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://lenguayliteraturaensecundaria.blogspot.com/feeds/1468450457548074191/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1435334069630812504&amp;postID=1468450457548074191' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1435334069630812504/posts/default/1468450457548074191'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1435334069630812504/posts/default/1468450457548074191'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://lenguayliteraturaensecundaria.blogspot.com/2011/12/luces-de-bohemia-de-ramon-aria-del.html' title='LUCES DE BOHEMIA, de Ramón María del Valle-Inclán'/><author><name>José-Manuel Montesinos</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14532958859585831460</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1435334069630812504.post-2224565766992690160</id><published>2011-12-02T12:50:00.000+01:00</published><updated>2011-12-02T12:55:19.317+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='2º Bachillerato'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Literatura'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='UNAMUNO'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Lecturas obligatorias'/><title type='text'>UNAMUNO: SAN MANUEL BUENO, MÁRTIR</title><content type='html'>&lt;span style="color: red; font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;, sans-serif;"&gt;&lt;strong&gt;AVISO: El próximo 23 de diciembre DE 2011 tendremos el control de lectura de este magnífico libro.&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: red; font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;, sans-serif;"&gt;&lt;strong&gt;Procura leer con atención a los detalles, pues deberás responder a numerosas cuestiones de respuesta rápida y concreta.&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Miguel de Unamuno y Jugo (Bilbao; 29 de septiembre de 1864 – Salamanca; 31 de diciembre de 1936) fue un escritor y filósofo español. En su obra cultivó gran variedad de géneros literarios.&lt;br /&gt;El programa de lecturas obligatorias propone que leáis su novela breve o "nivola", como la denominaba su propio autor: &lt;em&gt;San Manuel Bueno, mártir.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Podéis conectar con la novela completa en el siguiente enlace:&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.ciudadseva.com/textos/novela/sanmanu.htm"&gt;http://www.ciudadseva.com/textos/novela/sanmanu.htm&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Unamuno no dividió su novela en capítulos, sino en veinticinco fragmentos que algunos críticos denominan secuencias. Los veinticuatro primeros constituyen el relato de Ángela, y el último es una especie de epílogo del autor. El autor utiliza en su relato un procedimiento narrativo relativamente frecuente: nos dice que la obra editada es, en realidad, un manuscrito que apareció entre los papeles del protagonista de la novela. La narradora sigue otros procedimientos ya empleados por la literatura clásica: Ángela Carballino escribe porque el obispo le "ha pedido con insistencia toda clase de noticias" sobre Don Manuel y ella le ha proporcionado "toda clase de datos", pero se ha callado siempre "el secreto trágico.(...) Y confío en que no llegue a conocimiento todo lo que en esta memoria dejo consignado". &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Se trata, pues, de la estructura de un libro de memorias que arranca con un "ahora"("Ahora que el obispo de la diócesis de Renada, a la que pertenece esta mi querida aldea de Valverde de Lucerna, anda, a lo que se dice, promoviendo el proceso para la beatificación de Don Manuel") y termina de forma circular con la referencia explícita al proceso de beatificación promovido por el obispo, y al "ahora" o presente actual de la narradora: "Y al escribir esto ahora, aquí, en mi vieja casa materna, a mis más que cincuenta años, cuando empiezan a blanquear con mi cabeza mis recuerdos...". &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Junto a la narración, desempeña un papel capital el diálogo, que en esta novela, no se limita a transcribir una conversación, sino que es también un vehículo de ideas y un medio de exteriorizar los conflictos y dramas íntimos. A veces se recurre al diálogo dentro del diálogo, como cuando Lázaro, hablando con su hermana, le reproduce una conversación con Don Manuel:&amp;lt;&amp;lt;-¿Pero es posible?- exclamé consternada.-¡Y tan posible, hermana, y tan posible! Y cuando yo le decía: "Pero es usted, usted, el sacerdote, el que me aconseja que finja?",él, balbuciente:"¿Fingir?,¡fingir no!, eso no es fingir!"&amp;gt;&amp;gt;. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Para relatar la historia y enmarcarla en unas coordenadas espacio-temporales deliberadamente imprecisas, la narradora utiliza diversas perspectivas. Desde el primer momento adopta un tono confesional, con clara función testimonial; Ángela refiere no sólo lo visto y lo oído, sino también lo sentido. Siendo ella la única fuente de información, se interpone entre los hechos y el lector. No se trata de un narrador omnisciente, sino de un testigo parcial, y al lector le incumbe la tarea de separar el puro relato "objetivo" de su dramatización. Además de testigo, la narradora es partícipe en la acción, de ahí que dudemos de la veracidad de los hechos narrados. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El tiempo y el espacio aparecen indiferenciados y los límites entre la realidad y la ficción quedan confundidos. Esta diversidad de perspectivas, esta buscada confusión de realidad y ficción, de sueño y vigilia, engarza por un lado con la mejor tradición de la literatura del siglo de oro, y por otra parte anuncia algunos de los rasgos configuradores de la novela moderna.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1435334069630812504-2224565766992690160?l=lenguayliteraturaensecundaria.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1435334069630812504/posts/default/2224565766992690160'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1435334069630812504/posts/default/2224565766992690160'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://lenguayliteraturaensecundaria.blogspot.com/2010/01/unamuno-san-manuel-bueno-martir.html' title='UNAMUNO: SAN MANUEL BUENO, MÁRTIR'/><author><name>José-Manuel Montesinos</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14532958859585831460</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1435334069630812504.post-2925956281606179724</id><published>2011-09-20T09:27:00.001+02:00</published><updated>2011-10-14T08:41:10.459+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='2º Bachillerato'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='KAFKA'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Literatura Universal'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Lecturas obligatorias'/><title type='text'>KAFKA: LA METAMORFOSIS</title><content type='html'>&lt;div&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;La obra on line&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Si necesitáis leer la obra, aquí tenéis el enlace a ella:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.ciudadseva.com/textos/cuentos/euro/kafka/metamor.htm"&gt;La metamorfosis&lt;/a&gt;, de Franz Kafka&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;A continuación, tenéis una referencia a su vida y obra.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Franz Kafka (Praga, 3 de julio de 1883 – Kierling, cerca de Klosterneuburg, Austria, 3 de junio de 1924) fue un escritor checo de idioma alemán. Su obra es considerada una de las más influyentes de la literatura universal en el último siglo, a pesar de no ser muy extensa: fue autor de tres novelas (El proceso, El castillo y América), una novela corta (La metamorfosis) y un cierto número de parábolas y relatos breves. Además, dejó una abundante correspondencia y escritos autobiográficos, la mayor parte publicados póstumamente. De este material, y de las indagaciones realizadas por sus biógrafos, ha resultado la imagen de una persona profundamente sensible y físicamente débil.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;Biografía&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kafka nació en Praga6 el 3 de julio de 1883 como miembro de una familia judía. Era hijo de Hermann Kafka (1852-1931) y Julie Löwy (1856-1934).&lt;br /&gt;Su padre, Hermann, era originario de Wossek, aldea de población mayoritariamente judía checo-hablante, cerca de Písek, en la región de Bohemia del Sur. Originario de una familia rural judía de carniceros, con frecuentes problemas económicos, tras trabajar como representante de comercio, se estableció por su cuenta en Praga en 1881, regentando un negocio textil en la Zeltnergasse (Celetná ulice) 12, que contaba con 15 empleados cuando el pequeño Franz nació. Utilizaba un grajo (kavka, en checo) como emblema comercial.&lt;br /&gt;La madre de Franz, Julie, nacida en Podiebrad an der Elbe, era de familia germano-hablante perteneciente a la burguesía judeoalemana. Era hija de Jakob Löwy, un próspero fabricante de cerveza. Provenía, en consecuencia, de un ámbito familiar muchó más próspero en lo económico que el de su marido, y contaba también con una educación más refinada.&lt;br /&gt;El matrimonio se instala en Praga y pasa a formar parte de su mejor sociedad. Desde el comienzo, quien marcará la pauta de la educación de Franz es el padre que, como resultado de su propia experiencia vital, insistirá en la necesidad del esfuerzo continuado para superar todas las dificultades de la existencia, siempre desde una actitud permanente de autoritarismo y prepotencia hacia sus hijos. La madre quedó relegada a un papel secundario en el aspecto educativo.&lt;br /&gt;El pequeño recibe su nombre de pila en honor al emperador Francisco José I. Era el mayor de seis hermanos. Dos de ellos, Georg y Heinrich, fallecieron a los quince y seis meses de edad, respectivamente, antes de que Franz cumpliera los siete años. Tuvo tres hermanas llamadas Gabriele ("Elli") (1889–1941), Valerie ("Valli") (1890–1942), y Ottilie ("Ottla") (1891–1943). Tras la ocupación nazi de Checoslovaquia, las tres hermanas fueron enviadas al ghetto de Łódź. De allí, Ottilie fue enviada al campo de concentración de Theresienstadt, y de allí, el 7 de octubre de 1943, al campo de exterminio de Auschwitz, donde aquel día 1.318 personas fueron asesinadas en las cámaras de gas a su llegada, incluyendo a Ottilie. Las otras dos hermanas también perecieron en el Holocausto.&lt;br /&gt;Las relaciones con sus hermanos constituyeron una experiencia singular en la conformación de la personalidad de Franz, especialmente en lo que respecta a Georg y Heinrich, por cuya muerte se sintió culpable en cierto sentido al vincularla con sus deseos de que desapareciesen, motivados por sus celos.&lt;br /&gt;Como muchos praguenses en aquella época, Franz Kafka hablaba checo y alemán, en su caso desde la primera infancia, por ser las lenguas maternas de su padre y madre, respectivamente. Posteriormente adquirió conocimientos de francés y cultura francesa. Entre sus autores favoritos estaban Flaubert, Dickens, Cervantes y Goethe.&lt;br /&gt;Cursó sus estudios primarios entre 1889 y 1893, en la Deutsche Knabenschule, ubicada en Masný trh / Fleischmarkt, actualmente Masá unica. Sus padres tenían poco apego a las tradiciones judías, y aparte de la celebración del Bar Mitzvah, al cumplir Franz los 13 años, Franz apenas acudía a regañadientes cuatro veces al año a la sinagoga, acompañado de su padre.&lt;br /&gt;La educación secundaria, entre los diez y los dieciocho años, la cursó en el riguroso Altstädter Deutsches Gymnasium («Instituto de Enseñanza Media Imperial Real»), situado en el interior del Palacio Kinsky, en la Staroměstské náměstí («Plaza de la Ciudad Vieja»).&lt;br /&gt;Hacia los últimos años de su adolescencia, se hizo miembro de la Freie Schule («Escuela Libre»), una institución anticlerical; leyó a Darwin y Haeckel, y se aproximó a posiciones socialistas, especialmente en lo que se refiere al ideal de solidaridad. Por lo demás, sus notas sobresalen por encima de la media de sus compañeros. Entabla una relación de amistad especial con un compañero de clase, Oskar Pollak, con el que comparte el interés por las ciencias naturales y la historia del arte.&lt;br /&gt;Hacia los 14 años (1897-1898), Kafka realizó sus primeros intentos como escritor. Aunque los destruyó, llegó a percibir la diferencia entre sus trabajos y los de sus compañeros de clase, sobre todo en el aspecto formal.&lt;br /&gt;Aprobó su examen de madurez (Bachillerato) en 1901.&lt;br /&gt;Comenzó a estudiar Química en la Universidad de Praga, pero solo aguantó dos semanas. A continuación, probó también en Historia del Arte y Filología alemana, pero finalmente, y obligado por su padre,11 estudió Derecho. Obtuvo el doctorado en leyes el 18 de junio de 1906.&lt;br /&gt;Como estudiante tuvo un papel activo en la organización de actividades literarias y sociales, como miembro del club Lese- und Redehalle der Deutschen Studenten. Promocionó representaciones para el teatro judeoalemán. En sus relaciones sociales, Franz albergaba temor de ser percibido de manera repulsiva tanto física como mentalmente. Muy al contrario, impresionaba a los demás con su aspecto infantil, pulcro y austero, su conducta tranquila y fría, y su gran inteligencia, además de su particular sentido del humor. Desde 1905 se ve obligado a frecuentar los sanatorios como resultado de su debilidad física.&lt;br /&gt;Después de sus estudios de leyes, en 1906 realizó un año de servicio obligatorio (sin remuneración) en los tribunales civiles y penales, con funciones administrativas.4 Tras ello, ingresó como pasante, también sin retribución, en una agencia italiana de seguros de accidentes laborales (Assicurazioni Generali); fue entonces cuando comenzó a escribir. Tras abandonar la compañía de seguros, en 1908 consiguió un trabajo en la compañía Arbeiter-Unfall-Versicherungs-Anstalt für Königsreich Böhmen; en ella estará hasta su jubilación anticipada en 1922. Aunque el padre de Kafka se referiría a este trabajo como "Brotberuf", un empleo tan sólo para pagar las facturas, a Franz le permitió dedicarse a escribir, gracias al horario más restringido que tenía respecto de la ocupación anterior. Con todo, este trabajo burocrático, en el que Kafka se desempeñó de forma competente y en el que fue ascediendo progresivamente, sería una fuente primordial de temas para su obra literaria.&lt;br /&gt;Entre 1909 y 1912 realizó varios viajes al extranjero: Riva (1909), París (1910), otra vez a Italia y París (1911) y Weimar (1912).&lt;br /&gt;En 1912 Kafka toma conciencia de ser escritor. Escribe en ocho horas &lt;em&gt;Das Urteil (El juicio)&lt;/em&gt; y a finales de noviembre de 1912 termina de escribir &lt;em&gt;Contemplación&lt;/em&gt; &lt;em&gt;(Betrachtung),&lt;/em&gt; una colección de 18 relatos que habían aparecido previamente dispersos en diversos medios. La aparición de esta obra le da a conocer como escritor ante la sociedad en general.&lt;br /&gt;En 1913 escribe su libro inicial &lt;em&gt;Consideración&lt;/em&gt; y en 1915 el famoso relato &lt;em&gt;La metamorfosis&lt;/em&gt;. En 1917 se le diagnosticó tuberculosis, lo que le obligó a mantener frecuentes períodos de convalecencia, durante los cuales recibió el apoyo de su familia, en especial de su hermana Ottilie, con quien tenía mucho en común. En 1919 finaliza los catorce cuentos fantásticos (o catorce lacónicas pesadillas) que componen &lt;em&gt;Un médico rural&lt;/em&gt;.&lt;br /&gt;Un tema de gran importancia en su obra es su relación con un padre autoritario. En la intimidad, éste no dejó nunca de menospreciar a su hijo y hasta el año 1922 lo tiranizó. De ese conflicto y de sus tenaces meditaciones sobre las "misteriosas misericordias" y las ilimitadas exigencias de la patria potestad, declaró el propio Kafka que procedía toda su obra, incluyendo en particular su célebre &lt;em&gt;Carta al padre&lt;/em&gt;, nunca publicada en vida.&lt;br /&gt;Entre 1913 y 1917 mantuvo una relación «de dimensiones muy complejas» con Felice Bauer, que dio origen a una correspondencia de más de 500 cartas y tarjetas postales. Tras enviarle el manuscrito de La metamorfosis antes de su publicación, la falta de reacción de ella ante el mismo llevó a Kafka a un profundo abatimiento. Aunque llegó a presentar una solicitud de matrimonio en junio de 1913 para casarse con ella, al final no lo hicieron. Ya en el otoño de ese mismo año, se produjo una primera ruptura entre ambos, ocasionada al conocer a G.W, la mujer identificada como «la suiza» en sus diarios, durante su estancia en el sanatorio de Riva.&lt;br /&gt;Después de esto, Kafka intentó trasladarse a Berlín, pero el estallido de la Primera Guerra Mundial se lo impidió. No fue movilizado por sus problemas de salud. Durante la segunda mitad de 1914, escribió un antecedente de &lt;em&gt;El proceso (Fragmento de Josef K.)&lt;/em&gt; y la narración En la colonia penitenciaria.&lt;br /&gt;Como consecuencia de la guerra, el marido de su hermana Elli tuvo que incorporarse al ejército, por lo que Kafka tuvo que hacerse con la dirección de la fábrica de la familia y su hermana venir a vivir a la casa familiar. Esto obligó a Kafka a tener que alquilar una habitación. Como consecuencia de todo ello, su actividad literaria se paralizó desde octubre de 1914 y duró casi año y medio.&lt;br /&gt;Deprimido por estos acontecimientos, intentó reconciliarse con Felice ayudado de Grete Bloch, con quien mantenía una relación que daría lugar a un hijo. En julio de 1917 se comprometieron nuevamente en matrimonio, pero, otra vez, la boda no llegó a consumarse. En diciembre, se separarían definitivamente.&lt;br /&gt;La noche del 12 al 13 de agosto se le manifestó una hemoptisis que confirmó una tuberculosis pulmonar. Durante su estancia en Schlesen, para asistir a un sanatorio, conoció a la joven Julie Wohryzek, con la que se promete en matrimonio. La extracción social no burguesa de la chica puso en contra de la relación al padre de Kafka, quien en su texto &lt;em&gt;Carta al padre (Brief an den Vater)&lt;/em&gt; lanza una fuerte diatriba contra su progenitor haciendo referencia a la historia de su niñez y adolescencias, y al cúmulo de carencias vividas por culpa del mismo. La relación con Julie se rompió en noviembre de 1919.&lt;br /&gt;En otoño de 1920 escribió numerosas piezas narrativas del género de las parábolas aforísticas. Como consecuencia del empeoramiento de su estado general de salud, 1921 y 1922 son años que los pasó casi enteros en distintos sanatorios. Durante los tres meses que pasó en Meran en la primavera de 1922, consolidó por vía epistolar su relación con la escritora, traductora y periodista checa Milena Jesenskà, casada, a quien había conocido a principios de 1920.&lt;br /&gt;Entre diciembre de 1920 y septiembre de 1921 estuvo en el sanatorio de Matliary, etapa en la que conoció a un amigo que lo sería por el resto de su vida, Robert Klopstock. Hasta 1923, escribió, entre Praga y Berlín, una docena de relatos.&lt;br /&gt;En verano de ese año, durante sus vacaciones en Müritz, en la costa báltica, conoció a Dora Diamant, periodista, que le llevó a renunciar a un viaje programado a Palestina para octubre. En 1923 se trasladó a Berlín, con la esperanza de distanciarse de la influencia de su familia y concentrarse en su obra; se reunió con Dora Diamant, una joven de 25 años descendiente de una familia judía ortodoxa, que había huido de su pueblo natal, a la que había conocido en el verano del mismo año en una colonia judía de vacaciones, en Müritz, a orillas del Báltico. Dora se convirtió en su compañera y tuvo mucho que ver en el interés de Kafka por el judaísmo.&lt;br /&gt;En la navidad de 1923, Kafka se vio aquejado de una pulmonía que, finalmente, lo obliga a regresar al hogar paterno en Praga en marzo de 1924. Al agravarse la enfermedad, fue internado en el sanatorio de Wiener Wald, cerca de Viena, donde sufre un ataque de tuberculosis de laringe. Se le trasladó a la clínica universitaria de la capital y a finales de abril al sanatorio Dr. Hoffmann de Kierling, donde falleció el 3 de junio.&lt;br /&gt;En sus diarios y cartas se queja frecuentemente de insomnio y dolores de cabeza. Fue un partidario de la dieta vegetariana y del naturismo. Se dice que consumía grandes cantidades de leche sin pasteurizar, lo que pudo ser el factor desencadenante de su tuberculosis, en 1917. No hay coincidencia de pareceres sobre los más que probables trastornos psicológicos de Kafka. En sus cuadernos íntimos él habla de "demonios", "derrumbamiento", "embates", "desamparo", "persecución", "soledad", "asalto a las últimas fronteras terrenales", "agobiante observación de uno mismo" y muchas otras expresiones más que aluden a un mundo oscuro, desconcertante y desconocido. La interpretación médica que se haga de estos pasajes no dejará de ser arriesgada y sobre todo simplificadora. Kafka fue un ser atormentado y complejo, pero también, a su manera, gozó de la vida con una intensidad fuera de lo común.&lt;br /&gt;El estado de salud de Kafka empeoró sensiblemente en años posteriores con el avance de la enfermedad. Regresó a Praga, acudiendo posteriormente a un sanatorio cerca de Viena para recibir tratamiento. Los problemas físicos le causaron molestias en la garganta, lo que hacía que el tragar los alimentos le resultara muy doloroso, de manera que en sus últimas semanas se alimentó principalmente de líquidos. Murió en el sanatorio el 3 de junio de 1924. Su cuerpo fue llevado a Praga, donde fue enterrado el 11 de junio, en la parte judía del Nuevo Cementerio de Praga-Žižkov.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kafka sólo publicó algunas historias cortas durante toda su vida, una pequeña parte de su trabajo, por lo que su obra pasó prácticamente inadvertida hasta después de su muerte. Con anterioridad a su fallecimiento, dio instrucciones a su amigo y albacea Max Brod de que destruyera todos sus manuscritos; Brod hizo caso omiso de esas instrucciones, y supervisó la publicación de la mayor parte de los escritos que obraban en su poder. La compañera final de Kafka, Dora Diamant, cumplió sus deseos pero tan sólo en parte. Dora guardó en secreto la mayoría de sus últimos escritos, incluyendo 20 cuadernos y 35 cartas, hasta que fueron confiscados por la Gestapo, en 1933. Actualmente prosigue la búsqueda de los papeles desaparecidos de Kafka a escala internacional.&lt;br /&gt;Los escritos de Kafka pronto comenzaron a despertar el interés del público y a obtener alabanzas por parte de la crítica, lo que posibilitó su pronta divulgación, hasta el punto de que marcaría el proceso posterior de la literatura del siglo XX. Todas sus páginas publicadas, excepto varias cartas en checo dirigidas a Milena, se encuentran escritas en alemán.&lt;br /&gt;En su obra, a menudo el protagonista se enfrenta a un mundo complejo, que se basa en reglas desconocidas, las cuales nunca llega a comprender. El adjetivo kafkiano se utiliza precisamente a menudo para describir situaciones similares. Una curiosidad: En ocasiones usaba el pseudónimo de Yerba amarga, supuestamente los días de mayor hastío o desazón. Harold Bloom ha escrito en 1995: «Desde una perspectiva puramente literaria, ésta es la época de Kafka, más incluso que la de Freud. Freud, siguiendo furtivamente a Shakespeare, nos ofreció el mapa de nuestra mente; Kafka nos insinuó que no esperáramos utilizarlo para salvarnos, ni siquiera de nosotros mismos».&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;Obra&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Interpretación de su obra&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La mayoría de los escritores y críticos del siglo XX han hecho referencias a su figura. Ha habido multitud de estudiosos que han intentado (e intentan) encontrarle sentido a la obra de Kafka, interpretándola en función de distintas escuelas de crítica literaria, como por ejemplo la modernista, la realista mágica, etc. La desesperación y el absurdo de que su obra parece estar impregnada se consideran emblemáticos del existencialismo. Aparte, algunos han intentado hallar la influencia marxista en la satirización de la burocracia, en obras tales como &lt;em&gt;En la colonia penitenciaria, El proceso y El castillo&lt;/em&gt;, mientras que otros apuntan al anarquismo como el fundamento de inspiración para el individualismo antiburocrático de Kafka (tomando en cuenta también su breve militancia en una organización de este tipo y su apoyo a algunas campañas promovidas por los anarquistas checos). Sin embargo, una parte importante de la crítica ha interpretado su obra bajo el prisma del Judaísmo; también se ha intentado darle una interpretación a través del Freudismo (debido a sus conflictos familiares); o como alegorías de una búsqueda metafísica de Dios, según propuso Thomas Mann.&lt;br /&gt;Más modernamente, Walter Benjamin habló de su tensión entre la tradición mística y la modernidad metropolitana. Hay quien considera, con todo, que bajo los renglones de Kafka no se encuentra ningún sentido oculto, que sólo son historias y cuentos. Pues el mundo que desea Kafka no es nada oculto, es un mundo de los hombres, construido por ellos mismos (Arendt). Y, en definitiva, nunca se enciende en Kafka el aura de lo infinito: cada frase vale literalmente lo que se dice en ella (Adorno). Más aún, Barthes, de acuerdo con la crítica y traductora kafkiana Marthe Robert, defiende ante todo fijarse en su técnica "alusiva", técnica que apela a algo defectivo por fuerza, pues el sentido del mundo no es enunciable.&lt;br /&gt;Se pone énfasis repetidamente en el tema de la alienación y de la manía persecutoria en Kafka; dicho énfasis se halla inspirado, en parte, en la contra-crítica de Gilles Deleuze y Félix Guattari, quienes mantenían que Kafka representa mucho más que el estereotipo de figura solitaria que escribe movida por la angustia, y que su trabajo era mucho más deliberado, subversivo y, aun así, "alegre" de lo que parecía ser. Los biógrafos han comentado que Kafka, como otros grandes escritores, tenía costumbre de leer capítulos del libro en el que estaba trabajando a sus amigos más íntimos, y que la situación llegaba a ser cómica y concluía en risas de todos.&lt;br /&gt;Su obra es expresiva, como ninguna otra, de las ansiedades y la alienación del hombre del siglo XX. También viene a expresar las relaciones entre literatura y amenaza, como señala Blanchot. Su importancia es tal que en varias lenguas se ha acuñado el adjetivo «kafkiano» para describir situaciones que recuerdan a las reflejadas por él. De modo análogo ha acontecido con «borgiano» acerca de la temática y el estilo de Jorge Luis Borges, traductor y devoto de la obra del checo. Lo que ocurre, como señala Coetzee, es que siendo el menos psicológico de los escritores, Kafka tuvo un sentido penetrante de las obscenas interioridades del poder. Pero es cierto que puede entenderse de otro modo: Sebald describe la llegada de K. al Castillo como la elección del país de la muerte.&lt;br /&gt;Ha sido constante también la elucidación de su obra a la luz de la biografía del propio Kafka, en el sentido de que en su vida se produjeron acontecimientos y circunstancias que pueden permitir proporcionar algunas orientaciones para entender de una manera adecuada su producción. En su caso, parece como si se tratase de la presentación de acontecimientos o situaciones de los que es protagonista el hombre Kafka y a los que el escritor Kafka ha proporcionado al mismo tiempo el carácter de la realidad literaria. Las relaciones del hombre Kafka con sus padres, sus hermanos, la actitud personal frente a la propia profesión (...), la insatisfacción que le invade, la realidad de la institución familiar, la incapacidad y al mismo tiempo necesidad de una vida matrimonial, el desgarramiento profundo de una existencia sin satisfacciones, los miedos y temores ante la propia vida y todos sus componentes, el miedo a la soledad pero al mismo tiempo la necesidad de la misma, la inseguridad vital, el miedo al contacto sexual, el miedo al poder proceda de donde proceda, etc., son todos ellos componentes de la obra de Kafka que encuentran un cierto paralelismo en su vida.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Descripción de una lucha&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La novela corta &lt;em&gt;Descripción de una lucha (Beschreibung eines Kampfes&lt;/em&gt;, 1904/1905) fue la primera obra que publicó Kafka. De acuerdo con su título, la narración describe una lucha personal, esto es, la reflexión sobre unos conflictos internos que el narrador en primera persona expone a lo largo de su conversación con otro personaje. El tema es la inseguridad vital permanente como fruto de la intromisión de lo improbable en lo probable, de lo fantástico o imaginado en lo real. Formalmente, la novela presenta una característica falta de lógica narrativa en medio de un mundo de irrealidad.&lt;br /&gt;Preparativos de boda en el campo&lt;br /&gt;La indecisión entre la realidad y lo improbable, se decanta en favor de la primera en esta segunda novela corta. Con un cierto alejamiento de las abstracciones, el relato presenta a un individuo que, ante su inminente boda, que siente como una obligación, expresa sus malas sensaciones acerca de una vida social a la que no va a ser capaz de adaptarse y que terminará por ser una carga para él. La perspectiva narrativa es la de un narrador objetivo, cinematográfico.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Contemplación&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Se trata de un libro compuesto por 18 relatos en los que se continúa con el tema de los conflictos del individuo en el interior de su medio social y se mantiene el interés por el difícil equilibrio entre lo seguro y lo inseguro que es inherente a la realidad; una realidad vista como circular e imprecisa, donde la verdad se sustenta en una lógica que solo es aparente. Técnicamente, es significativo el uso de la parábola, a la que Kafka despoja de su componente didáctico.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;El juicio&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El motivo argumental de esta narración es una disputa familiar entre un hijo y un padre que al final se resuelve según la voluntad de este. La consecuencia psicológica es un rechazo del hijo hacia su padre que le lleva incluso a desear asesinarlo. La fluctuación que hay en el texto entre la psicología de los personajes y los hechos externos envuelven al relato en una atmósfera próxima a la de un sueño.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;Bibliografía&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Narrativa publicada en vida&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;• Descripción de una lucha (1904)&lt;br /&gt;• Conversación con el suplicante&lt;br /&gt;• Conversación con el ebrio&lt;br /&gt;• Contemplación (1913)&lt;br /&gt;• Niños en un camino de campo&lt;br /&gt;• Desenmascaramiento de un embaucador&lt;br /&gt;• El paseo repentino&lt;br /&gt;• Resoluciones&lt;br /&gt;• La excursión a la montaña&lt;br /&gt;• Desdicha del soltero&lt;br /&gt;• El comerciante&lt;br /&gt;• Contemplación distraída de la ventana&lt;br /&gt;• Camino de casa&lt;br /&gt;• Transeúntes&lt;br /&gt;• Compañero de viaje&lt;br /&gt;• Vestidos&lt;br /&gt;• El rechazo&lt;br /&gt;• Para que mediten los jinetes&lt;br /&gt;• La ventana a la calle&lt;br /&gt;• El deseo de ser piel roja&lt;br /&gt;• Los árboles&lt;br /&gt;• Desdicha&lt;br /&gt;• Un médico rural (1919)&lt;br /&gt;• El nuevo abogado&lt;br /&gt;• Un médico rural.(Ein Landarzt - 1917)&lt;br /&gt;• En la galería&lt;br /&gt;• Un viejo manuscrito&lt;br /&gt;• Ante la ley (parábola). Repetido en El Proceso.&lt;br /&gt;• Chacales y árabes&lt;br /&gt;• Una visita a la mina&lt;br /&gt;• El pueblo más cercano&lt;br /&gt;• Un mensaje imperial&lt;br /&gt;• Preocupaciones de un jefe de familia&lt;br /&gt;• Once hijos&lt;br /&gt;• Un fratricidio&lt;br /&gt;• Un sueño&lt;br /&gt;• Informe para una academia (Ein Bericht für eine Akademie - 1917)&lt;br /&gt;• La condena (Das Urteil - Septiembre 22-23, 1912)&lt;br /&gt;• En la colonia penitenciaria (In der Strafkolonie - Octubre de 1914)&lt;br /&gt;• Una mujercita (Eine kleine Frau - 1923)&lt;br /&gt;• Josefina la cantora o el pueblo de los ratones (Josephine, die Sängerin, oder Das Volk der Mäuse - 1924)&lt;br /&gt;• Un artista del hambre (1924) (Ein Hungerkünstler - 1922). Revisado por Kafka en su lecho de muerte&lt;br /&gt;• Un artista del trapecio&lt;br /&gt;• La metamorfosis (Die Verwandlung - 1915)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Obras publicadas póstumamente&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Novelas&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;• El desaparecido. Novela comenzada en 1911 y que dejó de escribir en 1912. Está inconclusa. Durante años se conoció como América, título que Max Brod escogió, pero estudios recientes han determinado que Kafka la tituló El desaparecido. Se publicó por primera vez en 1927. Desde 1982 la distribución de los capítulos y fragmentos se modificó, y la editorial Fischer publicó en alemán la edición definitiva.&lt;br /&gt;• El proceso (Der Prozeß - 1925). Novela inconclusa.&lt;br /&gt;• El Castillo (Das Schloß - 1922). Novela inacabada.&lt;br /&gt;• La edificación de la Muralla China. Relato.&lt;br /&gt;• Carta al padre (noviembre de 1919).&lt;br /&gt;• Ricardo y Samuel. Capítulo de una novela, escrito en colaboración con Max Brod.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Relatos&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;• Preparativos de una boda en el campo (Hochzeitsvorbereitungen auf dem Lande - 1907-1908)&lt;br /&gt;• Der Dorfschullehrer o Der Riesenmaulwurf - 1914-1915&lt;br /&gt;• La muralla china (Beim Bau der Chinesischen Mauer - 1917). Versión previa a otra definitiva destruida más tarde por Kafka.&lt;br /&gt;• La obra (Der Bau - 1923-1924). También traducido como La construcción o La madriguera.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Obra epistolar, diarios y aforismos&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;• Aforismos, visiones y sueños (1917)&lt;br /&gt;• Cuadernos en octava (1917)&lt;br /&gt;• Diarios (1910-1923)&lt;br /&gt;• Escritos sobre sus escritos (1917) Publicado en España como Escritos sobre el arte de escribir, 2003.&lt;br /&gt;• Carta al padre (1919)&lt;br /&gt;• Cartas a Felice (1967)&lt;br /&gt;• Cartas a Milena&lt;br /&gt;• Cartas a Ottla&lt;br /&gt;• Cartas a la familia&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;Kafka en el cine&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;• El proceso&amp;nbsp;- Dir. Orson Welles (1963)&lt;br /&gt;• The Castle&amp;nbsp; - Dir. Rudolph Noelte (1968)&lt;br /&gt;• Informe para una academia&amp;nbsp; - Dir. Carles Mira (1975)&lt;br /&gt;• The metamorphosis of Mr. Samsa&amp;nbsp; - Dir. Caroline Leaf (1977)&lt;br /&gt;• Informe per a una acadèmia&amp;nbsp; - Dir. Boris Ruiz (1989)&lt;br /&gt;• Kafka, la verdad oculta&amp;nbsp; - Dir. Steven Soderbergh (1991)&lt;br /&gt;• El proceso&amp;nbsp; - Dir. David Jones (1993)&lt;br /&gt;• La metamorfosis de Franz Kafka&amp;nbsp;- Dir. Carlos Atanes (1993)&lt;br /&gt;• Amerika&amp;nbsp; - Dir. Vladimir Michalek (1994)&lt;br /&gt;•&amp;nbsp;Das Schloss&amp;nbsp; - Dir. Michael Haneke (1996)&lt;br /&gt;• La metamorfosis - Dir. Josefina Molina (1996)&lt;br /&gt;• Ficha de Metamorfosis en inglés y en español en Internet Movie Database. - Dir. Fran Estévez (2004)&lt;br /&gt;• Ficha de El deseo de ser piel roja en inglés y en español en Internet Movie Database. - Dir. Alfonso Ungría (2001)&lt;br /&gt;• Once hijos de Franz Kafka en YouTube - Dir. Rafael Gómez (2010)&lt;br /&gt;Kafka en el teatro&lt;br /&gt;• Milan Richter Del Ereboparaíso de Kafka (2006), drama en dos actos, traducción de Renata Bojnicanova y Salustio Alvarado&lt;br /&gt;• Milan Richter La segunda vida de Kafka (2007), drama en dos actos, traducción de Renata Bojnicanova y Salustio Alvarado&lt;br /&gt;• "La Metamorfosis", versión teatral musical, con libro y letras de Mariano Taccagni y música original de Damián Mahler. Buenos Aires.&lt;br /&gt;• "H &amp;amp; K", obra teatral en un acto sobre el hipotético encuentro entre Kafka y Hitler. Original de Silvia Peláez. México.&lt;br /&gt;• "KAFKA, negro de tan preciso" (2010) teatro físico prescindiendo de la palabra. Sobre cuatro cuentos cortos del autor checo. Adaptación de Julián Stella. Buenos Aires&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[De Wikipedia]&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1435334069630812504-2925956281606179724?l=lenguayliteraturaensecundaria.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1435334069630812504/posts/default/2925956281606179724'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1435334069630812504/posts/default/2925956281606179724'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://lenguayliteraturaensecundaria.blogspot.com/2011/09/kafka-la-metamorfosis.html' title='KAFKA: LA METAMORFOSIS'/><author><name>José-Manuel Montesinos</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14532958859585831460</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1435334069630812504.post-3873092862817010576</id><published>2011-09-20T09:14:00.001+02:00</published><updated>2011-09-20T09:17:43.606+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Literatura'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='4º ESO'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='BÉCQUER'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Lecturas obligatorias'/><title type='text'>BÉCQUER: Rimas y Leyendas</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-B7n3_gV68UE/Tng7IFdg9oI/AAAAAAAAAWc/S7uHg20GLoI/s1600/bec.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; cssfloat: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="320px" rba="true" src="http://4.bp.blogspot.com/-B7n3_gV68UE/Tng7IFdg9oI/AAAAAAAAAWc/S7uHg20GLoI/s320/bec.jpg" width="270px" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;b&gt;Biografía&lt;/b&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;El paraíso perdido: Sevilla &lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Gustavo Adolfo Bécquer nació en Sevilla el miércoles 17 de febrero de 1836, en el número 9 de la calle Ancha de San Lorenzo (actual Conde de Barajas), en una casa que en la actualidad no existe. Fue bautizado el jueves 25 del mismo mes en la parroquia de San Lorenzo Mártir, oficiando de madrina Manuela Monnehay, hija de un perfumista francés instalado en Sevilla y discípula del padre pintor del poeta. &lt;br /&gt;Los Bécquer, nobles flamencos, llegaron a Sevilla a finales del siglo XVI para comerciar, y pronto alcanzaron una próspera situación entre las familias sevillanas más altas, con capilla propia en la catedral hispalense. &lt;br /&gt;El padre, don José Domínguez Bécquer, pintor de costumbres, casó con doña Joaquina de la Bastida y Vargas, y de este matrimonio nacieron ocho hijos. Don José tuvo éxito pintando para los ingleses viajeros que compraban entusiasmados sus cuadros costumbristas, lo que le permitió mantener holgadamente a su familia. &lt;br /&gt;La infancia del poeta fue dichosa hasta los cinco años, en que murió su padre. Después, a los once, moriría su madre, mientras el niño estudiaba para marino en el colegio de San Telmo en condición de pobre pero de familia noble. &lt;br /&gt;Protegido por su madrina y por su tío Joaquín Domínguez Becquer, importante pintor sevillano, el poeta aprende pintura y humanidades y estrecha relaciones en especial con su hermano Valeriano, que andando el tiempo se convertirá en importante pintor y protegera al poeta en momentos difíciles. Progresa el niño rápidamente, como demuestra su Oda a la muerte de don Alberto Lista, escrita en 1848. &lt;br /&gt;En 1853, Bécquer es ya un joven poeta que publica versos en revistas y periódicos locales, y que conoce a otros incipientes escritores que han de tener importancia en su vida, como Narciso Campillo, futuro editor póstumo de sus obras, o Julio Nombela, autor de unas importantes memorias que reconstruyen gran parte del periplo vital becqueriano. Los tres poetas forman una sociedad literaria y recogen sus poemas con la ilusión de publicarlos en Madrid y alcanzar fama. &lt;br /&gt;Su educación literaria, dirigida en el Instituto sevillano por Francisco Rodríguez Zapata, discípulo del gran ilustrado Alberto Lista, es clasicista, con especial aprecio a los poetas latinos y españoles del Siglo de Oro, en especial, Fray Luis de León, Herrera o Rioja. A la búsqueda del ritmo musical, de la expresión ajustada y noble, se une una inclinación prerromántica hacia lo sublime: la emoción ante la noche, la muerte, la fragilidad humana, etc., tal y como habían cantado Young, Rousseau o Chateaubriand. &lt;br /&gt;La familia Bécquer, en arte y en política, se identifica con la Sevilla conservadora. Así, mientras en Madrid, en 1854, triunfa la intentona liberal-popular de O'Donnell, la «Vicalvarada», el poeta exhibe su espíritu satírico frente a la revolución en unos dibujos que se conservan en un álbum denominado Los Contrastes, o Álbum de la Revolución de Julio de 1854, por un Patriota. Un retrato de 1853 nos muestra al Bécquer de gusto clásico, fino y esmerado. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;El sueño madrileño &lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El romanticismo lo invade todo, y pronto Gustavo Adolfo se deja ganar por el sueño de conquistar gloria y fortuna en Madrid. Abandona Sevilla y, con la ayuda de su tío, llega a la Corte en octubre de 1854. Nombela lo espera, y Campillo ha de llegar en breve. El primero da detalles de la lóbrega pensión en que ha de hospedarse, donde, en cambio, la patrona doña Soledad, andaluza así mismo, lo protegerá. &lt;br /&gt;Hasta 1860, en que gracias a otro de sus grandes amigos y editores de su obra póstuma, Rodríguez Correa, le consiga un empleo fijo de redactor en un gran periódico centrista español, El Contemporáneo, Bécquer conocerá las privaciones y la forzosa bohemia que han sufrido la mayoría de escritores en España. Para ganar el pan tuvo que hacer de todo: biografías de políticos a destajo, traducciones, chupatintas en una oficina pública, dibujos, zarzuelas, etc. &lt;br /&gt;La estética becqueriana, formada de un cierto clasicismo entreverado de romanticismo medievalista, encontrará en Madrid un nuevo ambiente poético del que saldrán, finalmente, las Rimas becquerianas. El romanticismo desarrolla una faceta desatendida anteriormente: la intimista, y se concentra en las verdades del corazón a través del poema breve, directo, o de la balada germánica, imaginativa y sugerente. Interesan ahora el Byron de las Hebrew Melodies, o el Heine del Intermezzo a través de la importante traducción que Eulogio Florentino Sanz realiza en 1857 en la revista El Museo Universal. &lt;br /&gt;En 1857 emprende una obra importante, la Historia de los Templos de España. Se trataba, siguiendo a Chateaubriand, de estudiar el arte cristiano español uniendo el pensamiento religioso, la arquitectura y la historia: «La tradición religiosa es el eje de diamante sobre el que gira nuestro pasado. Estudiar el templo, manifestación visible de la primera, para hacer en un sólo libro la síntesis del segundo: he aquí nuestro propósito.» El proyecto, inacabado pero que reunió a grandes especialistas, muestra las dotes organizativas del poeta «soñador». &lt;br /&gt;Para ganar algún dinero el poeta escribe, en colaboración con sus amigos, comedias y zarzuelas como La novia y el pantalón (1856), en que satiriza el ambiente burgués y antiartístico que le rodea; o, entre otras, La venta encantada, basada en el Quijote. &lt;br /&gt;En 1858, cansado y debilitado por el trabajo y las penurias, cae el poeta gravemente enfermo. Le asisten su hermano Valeriano y su amigo Rodríguez Correa, quien, para encontrar recursos, rebusca entre los papeles de Gustavo Adolfo y encuentra la primera de las leyendas publicadas, El caudillo de las manos rojas, de ambiente hindú y de un exotismo orientalista bastante nuevo en España. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;El amor y las primeras rimas&lt;/i&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Las tertulias artísticas en lugares públicos (cafés) o privados (casas particulares) proliferaron extraordinariamente en el siglo XIX. Don Joaquín Espín, maestro director de la Universidad Central, profesor de solfeo en el Conservatorio y organista de la capilla real, protegido de Narváez y bien introducido en palacio, tenía dos hijas, Julia y Josefina, y daba alguna tertulia musical en su domicilio. &lt;br /&gt;Julia, nacida en 1838, soñaba con llegar a ser una cantante de ópera famosa, como su tía bisabuela materna Colbrand, primera esposa de Rossini. En 1856 había cantado ante los reyes, estudio en el extranjero, actuó en La Scala de Milan en 1867 y en Rusia en 1869. En 1873, dos años después de muerto el poeta, casó con Benigno Ortega, que llegaría a ministro de la Gobernación. &lt;br /&gt;De Josefina se sabe poco. Tenía los ojos azules (Julia, negros), y según Rafael Montesinos las primeras rimas becquerianas manifiestan un posible galanteo con la hermana de Julia. &lt;br /&gt;Bécquer, que aún no era famoso, y sus amigos, todos jóvenes, acudían a la tertulia de los Espín. El poeta leía sus versos y manifestaba sus excelentes dotes musicales. Para todos era evidente su inclinación hacia Julia, la cual, con aspiraciones más altas, aunque estimaba el arte del poeta, no le consideraba un partido adecuado, y le disgustaba el ambiente bohemio y poco limpio que le rodeaba. &lt;br /&gt;Jesús Rubio ha editado los dos álbumes de Julia, con textos y dibujos del poeta dedicados a su musa, a la que no olvidaría nunca y a la que dedicó una parte importante de sus rimas. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Periodismo, política y boda&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De 1858 a 1863, la Unión Liberal de O'Donnell gobierna España. En 1860, González Bravo, personaje importante de la oposición conservadora de Narváez, con el apoyo del financiero Salamanca, fundan El Contemporáneo, dirigido por José Luis Albareda y en el participan redactores de la importancia de Valera. Rodríguez Correa, ya redactor del nuevo diario, consigue que entre Bécquer. Se trata de hacer oír al voz del ala liberal del partido moderado. En este periódico el poeta hará de todo: crónica de salones, política, literatura... Desaparece El Contemporáneo en 1865. &lt;br /&gt;Y de repente, ante la extrañeza de sus amigos, el poeta se casa en 1861 con Casta Esteban y Navarro. La había conocido en la consulta de su padre, a la que Bécquer acudía para tratarse de una enfermedad venérea contraída en sus años bohemios. &lt;br /&gt;Son años fructíferos en los que el poeta publica la mayoría de sus rimas y leyendas y se hace un nombre, además de poder mantener una familia con hijos. Pero en la intimidad de sus escritos el poeta se duele del fin de sus ilusiones. A su ascenso artístico y social (protegido del ministro conservador González Bravo, que lo nombra censor de novelas con un excelente sueldo; director de importantes revistas y periódicos, etc.) le acompaña un aburguesamiento paralelo al de la sociedad madrileña postromántica, realista y poco sensible. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Veruela &lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Su quebrantada salud necesita un descanso, y por consejo de su íntimo amigo Ferrán, autor de cantares, con su familia y acompañado de su hermano Valeriano, recientemente separado de su mujer, y de los hijos de éste, se retira en 1864 al Monasterio de Veruela, monasterio cisterciense desamortizado y en el que haya instalada una hospedería en las antiguas celdas. Desde allí remitirá al periodico sus famosas cartas Desde mi celda, en las que, además de hacer reportajes sobre tipos y paisajes, hace un repaso de su vida pasada y actual, marcada por un profundo desencanto. &lt;br /&gt;Revolución y destierro. El primer manuscrito de las rimas &lt;br /&gt;1868 será un mal año para el poeta. Casta le es infiel y Gustavo se separa de ella quedando los dos hijos a su cargo. Perderá, con la revolución liberal, su puesto oficial, al tiempo que cae el ministro, protector y admirador de Bécquer Luis González Bravo, quien le había pedido que reuniese sus poesías para publicarlas a su costa. Así lo hizo el poeta, organizando sus rimas en el primer manuscrito del Libro de los gorriones, con prólogo del ministro. &lt;br /&gt;Pero en los disturbios de la revolución el palacio de González Bravo fue asaltado por la muchedumbre y el manuscrito se perdió. &lt;br /&gt;En Toledo, los hermanos Bécquer, con sus hijos, se refugiaron hasta que amainase el vendaval revolucionario. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Muerte de los hermanos Bécquer. Publicación de las Obras Completas &lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Volvieron en 1870, a un hotelito en las Ventas llamado La Quinta del Espíritu Santo. Convencieron a Eduardo Gasset para que fundase La Ilustración de Madrid, en la que el poeta sería el director y Valeriano dibujante. Colaboran estrechamente ambos hermanos en multitud de dibujos con texto, hasta que el 23 de septiembre de 1870 muere Valeriano. Rodríguez Correa, que ha prosperado mucho, se lleva al poeta y los hijos a un lujoso piso en la calle Claudio Coello, en el barrio de Salamanca. &lt;br /&gt;Pero el poeta ya no resiste el golpe. Mientras agoniza, pide a Ferrán que queme sus cartas («serían mi deshonra»), que publiquen su obra («Si es posible, publicad mis versos. Tengo el presentimiento de que muerto seré más y mejor conocido que vivo») y que cuiden de sus niños. Murió a las diez de la mañana, después de pronunciar las terribles palabras, reveladoras del desencanto que le embarga, «Todo mortal». En Sevilla había eclipse total de sol. &lt;br /&gt;Inmediatamente, los amigos, especialmente Ferrán y Correa, iniciaron los trabajos para editar y financiar la publicación de las Obras Completas del malogrado amigo, que en sucesivas ediciones fueron incorporando la mayoría de los textos que hoy conocemos del poeta, afortunadamente salvados del olvido. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Enlaces a sus obras &lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;• &lt;a href="http://bib.cervantesvirtual.com/bib_autor/becquer/"&gt;Gustavo Adolfo Bécquer &lt;/a&gt;en la Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes. &lt;br /&gt;• &lt;a href="http://cvc.cervantes.es/obref/rimas/default.htm"&gt;Las Rimas &lt;/a&gt;de Bécquer. &lt;br /&gt;• Otra versión de &lt;a href="http://www.vicentellop.com/TEXTOS/becquer-leyendas/rimas.pdf"&gt;Las Rimas&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;• &lt;a href="http://www.vicentellop.com/TEXTOS/becquer-leyendas/leyendasbecquer.htm"&gt;Las Leyendas &lt;/a&gt;de Bécquer.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Editorial recomendada:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;LEYENDAS Y RIMAS &lt;/i&gt;de BÉCQUER, Gustavo Adolfo&lt;br /&gt;Editorial VICENS-VIVES (14.0x19.0 cm).- Nº páginas: 248 pags &lt;br /&gt;Encuadernación: Tapa blanda&lt;br /&gt;ISBN: 9788431689735 &lt;br /&gt;Nº Edición:1ª &lt;br /&gt;Año de edición:2008&lt;br /&gt;Plaza edición: BARCELONA&lt;br /&gt;PVP: 10,25€&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1435334069630812504-3873092862817010576?l=lenguayliteraturaensecundaria.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://lenguayliteraturaensecundaria.blogspot.com/feeds/3873092862817010576/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1435334069630812504&amp;postID=3873092862817010576' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1435334069630812504/posts/default/3873092862817010576'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1435334069630812504/posts/default/3873092862817010576'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://lenguayliteraturaensecundaria.blogspot.com/2011/09/becquer-rimas-y-leyendas.html' title='BÉCQUER: Rimas y Leyendas'/><author><name>José-Manuel Montesinos</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14532958859585831460</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/-B7n3_gV68UE/Tng7IFdg9oI/AAAAAAAAAWc/S7uHg20GLoI/s72-c/bec.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1435334069630812504.post-7868598233637492395</id><published>2011-09-15T22:00:00.000+02:00</published><updated>2011-09-15T22:00:42.733+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='2º Bachillerato'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Criterios de calificación'/><title type='text'>2º BACHILLERATO: CRITERIOS DE CALIFICACIÓN Y PORCENTAJES</title><content type='html'>La calificación, de 0 a 10 puntos, se distribuye de la siguiente manera:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;a. 70%: Controles Trimestrales, al modo de la prueba de selectividad&lt;br /&gt;b. 20%: Actividades y/o controles sobre las lecturas obligatorias.&lt;br /&gt;c. 10%: Actitud en clase y hacia la materia, actividades prácticas, intervenciones en el aula&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Para poder valorar el apartado “a” es indispensable obtener al menos una puntuación de 4 (al redondeo) en el apartado “b”, de lecturas obligatorias. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Se trabajarán los contenidos desde la lectura, análisis y producción de textos de todo tipo. Las clases consistirán en explicaciones teórico-prácticas por parte del profesor y de aportaciones de los alumnos y alumnas. Estos deberán llevar a cabo en cada tema varias “Actividades Prácticas” sobre fragmentos de obras y textos breves, así como Actividades y/o controles sobre las obras de lectura obligatoria, de los géneros dramático, narrativo y lírico, según cada trimestre. A lo largo del curso habrá un control trimestral de 90 minutos de duración, para ello se tomará una hora extra antes o después, que se solicitará a otro profesor. De no ser esto posible, se tomará la media hora del recreo. Si esto tampoco fuera posible, se repartirá el control en dos fases, en dos horas distintas, una para las cuestiones de comentario de texto (preguntas 1, 2 y 3 de la prueba de selectividad) y otra para las cuestiones específicas de Lengua y Literatura. (preguntas 4 y 5 de la prueba de selectividad).&lt;br /&gt;En la nota de los controles trimestrales, aunque se otorgue una calificación unitaria, se distinguirán tres apartados: Comentario (60%), Lengua (20%) y Literatura (20%). Los alumnos deben superar positivamente cada apartado con el 50% de la puntuación posible. En caso negativo, deberán recuperar ese apartado.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Además, a final de curso, para su valoración positiva, los alumnos deben superar una prueba exclusiva de todas las cuestiones de literatura y otra prueba de las cuestiones de lengua, tal y como vienen recogidas en las orientaciones de Selectividad. Estos dos controles servirán también para recuperar las cuestiones 4 y 5 de los controles trimestrales.&lt;br /&gt;Asimismo, los alumnos deben superar positivamente el Comentario de texto.&lt;br /&gt;Si los alumnos no obtienen ninguna puntuación en los libros de lectura obligatoria, automáticamente están suspensos en el trimestre o en el curso, aunque los controles alcancen el 50% de su puntuación posible.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1435334069630812504-7868598233637492395?l=lenguayliteraturaensecundaria.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://lenguayliteraturaensecundaria.blogspot.com/feeds/7868598233637492395/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1435334069630812504&amp;postID=7868598233637492395' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1435334069630812504/posts/default/7868598233637492395'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1435334069630812504/posts/default/7868598233637492395'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://lenguayliteraturaensecundaria.blogspot.com/2011/09/2-bachillerato-criterios-de.html' title='2º BACHILLERATO: CRITERIOS DE CALIFICACIÓN Y PORCENTAJES'/><author><name>José-Manuel Montesinos</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14532958859585831460</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1435334069630812504.post-7670295166808617273</id><published>2011-09-15T21:57:00.000+02:00</published><updated>2011-09-15T21:57:25.288+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='4º ESO'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Criterios de calificación'/><title type='text'>4º E.S.O. CRITERIOS DE CALIFICACIÓN Y PORCENTAJES</title><content type='html'>Todo cuanto trabajamos en clase ha de ser traducido a una puntuación numérica mensurable. En este sentido, el Departamento ha establecido los siguientes porcentajes para calificar a los alumnos: &lt;br /&gt;• 60 % de la nota de evaluación corresponderá a los conocimientos. Se evaluará a través de controles teórico-prácticos escritos de cada unidad didáctica: 4 controles sueltos por trimestre. Estos controles se puntuarán de 0 a 10, con un decimal. En caso de no obtener una media de 5 al redondeo, deberán realizar un control global de esa evaluación, que se hará justo antes de terminar el trimestre o recién iniciado el siguiente. En caso de no superar este control trimestral, esas unidades quedan pendientes de recuperar a final de curso en junio o bien en la pruebas de septiembre.&lt;br /&gt;• 15 % de la nota correponderá a la actitud hacia la asignatura y el profesor. Se evaluará a través de las notas de clase, actividades cotidianas en casa o en el aula, intervenciones orales, ejercicios prácticos presentados, cuaderno del alumno, comportamiento. Se puntuará de 0 a 10, con un decimal. En caso de suspender, los alumnos deberán presentar los ejercicios que falten y/o mejorar su comportamiento de forma evidente.&lt;br /&gt;• 25 % de la nota corresponderá a las actividades sobre las lecturas obligatorias. Se evaluará a través de dos trabajos por trimestre. Cada trabajo tendrá un mínimo de diez folios manuscritos. Sus pautas vienen explicadas en el apartado de lecturas obligatorias. Se puntuará de 0 a 10, con un decimal. En caso de no obtener una media de 5 al redondeo, deberán repetir el trabajo mejorado, o hacer otro sobre otra lectura, y presentarlo justo antes de terminar el trimestre o recién iniciado el siguiente. En caso de no superar los trabajos trimestrales, quedan pendientes de recuperar a final de curso en junio o bien en la pruebas de septiembre. En ningún caso se aprobará el trimestre o el curso si faltan los trabajos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Para considerar la suma de porcentajes y compensar unas notas de conceptos con otras de actividades y de actitudes, los alumnos deben lograr al menos un 4 al redondeo tanto en los controles, como en la actitud, como en las actividades de lectura obligatoria. En caso de no obtener de media al menos un 4 al redondeo, no se compensará una parte con otra en ningún caso y automáticamente la evaluación quedará suspensa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En la calificación de los alumnos se valorará el uso correcto de la ortografía y la presentación de los escritos. Según acuerdo general del IES Torreblanca, se podrán descontar hasta un máximo de 2 puntos por cada escrito, en cosideración de las faltas cometidas. La calificación de ortografía se colocará detrás de la calificación inicial del control o ejercicio correspondiente, entre paréntesis y con un signo negativo, a esto le seguirá un signo igual y la nota definitiva resultante, de modo que se pueda comprobar el resultado de la resta. Por ejemplo: 6 (-1) = 5, o bien, 6 (-2) = 4. Con lo cual, puede darse el caso no deseable de que un control o un trabajo llegue a suspender por la ortografía.&lt;br /&gt;Las faltas ortográficas se valoran del siguiente modo para el nivel de 4º de ESO: &lt;br /&gt;• Cada palabra mal escrita por errores en las letras, o fallos de expresión, signos de puntuación, faltas graves de presentación = -0.25.&lt;br /&gt;• Cada 2 tildes, de más o de menos = -0.25.&lt;br /&gt;• O lo que es lo mismo: cada 4 faltas, o cada 8 tildes, un punto menos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Para la recuperación de la ortografía, los alumnos presentarán ejercicios complementarios a partir de las faltas cometidas, en los que se podrá comprobar la corrección de las palabras utilizadas en varias oraciones, y el repaso de las reglas ortográficas correspondientes. Si se comprueba la mejora ortográfica a lo largo del trimestre, el alumno puede llegar a recuperar la nota apta de los controles y ejercicios aprobados inicialmente, pero suspendidos a causa de la ortografía, sin necesidad de tener que examinarse de nuevo. Si no se comprueba la mejoría, todo queda suspendido y pendiente de recuperación según los parámetros ya señalados.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1435334069630812504-7670295166808617273?l=lenguayliteraturaensecundaria.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://lenguayliteraturaensecundaria.blogspot.com/feeds/7670295166808617273/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1435334069630812504&amp;postID=7670295166808617273' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1435334069630812504/posts/default/7670295166808617273'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1435334069630812504/posts/default/7670295166808617273'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://lenguayliteraturaensecundaria.blogspot.com/2011/09/4-eso-criterios-de-calificacion-y.html' title='4º E.S.O. CRITERIOS DE CALIFICACIÓN Y PORCENTAJES'/><author><name>José-Manuel Montesinos</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14532958859585831460</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1435334069630812504.post-7138076448178075698</id><published>2011-09-08T08:09:00.001+02:00</published><updated>2011-09-08T08:11:13.047+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Videos de Lengua y Literatura'/><title type='text'>Curso de Literatura muy rápida</title><content type='html'>Para mis &lt;a href="mailto:alumn@s"&gt;alumn@s&lt;/a&gt;, que tienen que leerse siete obras de la literatura española y otras siete de la literatura universal, creo que lo más adecuado es hacerse con estas versiones que propone José Mota... Y luego, para mí mismo, es más rápido de corregir. En vez de hacerse tantos "corta, copia y pega" sin leer, es mejor hacer trabajos "murrápidos"...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;object class="BLOGGER-youtube-video" classid="clsid:D27CDB6E-AE6D-11cf-96B8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0" data-thumbnail-src="http://0.gvt0.com/vi/Ps20bOS3Qrg/0.jpg" height="266" width="320"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/Ps20bOS3Qrg&amp;fs=1&amp;source=uds" /&gt;&lt;param name="bgcolor" value="#FFFFFF" /&gt;&lt;embed width="320" height="266"  src="http://www.youtube.com/v/Ps20bOS3Qrg&amp;fs=1&amp;source=uds" type="application/x-shockwave-flash"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1435334069630812504-7138076448178075698?l=lenguayliteraturaensecundaria.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1435334069630812504/posts/default/7138076448178075698'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1435334069630812504/posts/default/7138076448178075698'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://lenguayliteraturaensecundaria.blogspot.com/2011/09/para-mis-alumns-que-tienen-que-leerse.html' title='Curso de Literatura muy rápida'/><author><name>José-Manuel Montesinos</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14532958859585831460</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1435334069630812504.post-7833646341998775389</id><published>2011-09-02T18:16:00.005+02:00</published><updated>2011-09-03T12:30:29.890+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Crónicas de un profesor de enseñanza media'/><title type='text'>La prueba extraordinaria de Septiembre</title><content type='html'>Aquí estamos , cerrando un curso, abriendo otro. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De todos los suspensos de junio, solo se han presentado cinco o seis alumnos de 2º de Bachillerato y siete u ocho de 3º de ESO. Es sorprendente, pero algunos llegan, firman y se van... ¿A qué han venido? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Otros dicen... "¡Cómo te cuelas, maestro!" Y eso porque simplemente les he preguntado por la Generación del 27, la misma pregunta de todos los controles, o porque les pido que me digan los tipos de palabras que hay en un renglón, o que me resuman un texto de 15 líneas... Así está la enseñanza... &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bueno, chicos, el lunes haremos la evaluación y el martes les daremos las notas... Pero yo ya he corregido los exámenes... "Maestro, pórtate bien, apruébanos por haber venido" -dicen con la simplicidad de la LOGSE y la LOE... &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ya, ya... &lt;br /&gt;Por supuesto, si habéis estudiado, nos veremos en 4ª de ESO, y a los otros, los de 2º de Bachillerato, os dejaré de ver por los pasillos, quedaremos como amigos de Facebook... &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bien, el caso es que me gusta estar rodeado de todos los estudiantes, explicarles la Generación del 27, Lorca, Aleixandre, Cernuda... Hablar de poesía y de gramática... Resumir textos y leer buenos libros ayudando a entenderlos... Estoy deseando organizar las nuevas clases, curso 2011-2012 &lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1435334069630812504-7833646341998775389?l=lenguayliteraturaensecundaria.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1435334069630812504/posts/default/7833646341998775389'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1435334069630812504/posts/default/7833646341998775389'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://lenguayliteraturaensecundaria.blogspot.com/2011/09/la-prueba-extraordinaria-de-septiembre.html' title='La prueba extraordinaria de Septiembre'/><author><name>José-Manuel Montesinos</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14532958859585831460</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1435334069630812504.post-2746898769287970803</id><published>2011-07-14T10:11:00.002+02:00</published><updated>2011-07-14T10:16:35.642+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Literatura'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Videos de Lengua y Literatura'/><title type='text'>Una pequeña historia de la Literatura</title><content type='html'>&lt;iframe height="349" src="http://www.youtube.com/embed/8Y53TliLjqs" frameborder="0" width="425"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;iframe height="349" src="http://www.youtube.com/embed/sjT3Ihbdpiw" frameborder="0" width="425"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1435334069630812504-2746898769287970803?l=lenguayliteraturaensecundaria.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1435334069630812504/posts/default/2746898769287970803'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1435334069630812504/posts/default/2746898769287970803'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://lenguayliteraturaensecundaria.blogspot.com/2011/07/blog-post.html' title='Una pequeña historia de la Literatura'/><author><name>José-Manuel Montesinos</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14532958859585831460</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://img.youtube.com/vi/8Y53TliLjqs/default.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1435334069630812504.post-7279531819745495909</id><published>2011-04-25T11:49:00.004+02:00</published><updated>2011-04-25T12:33:12.568+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Literatura Universal'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='SALINGER'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Lecturas obligatorias'/><title type='text'>SALINGER: EL GUARDIÁN ENTRE EL CENTENO</title><content type='html'>&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_1teQ1YPuW8Y/S-k6U4UxNrI/AAAAAAAAAR4/1_OCq0xuVZI/s1600/el_guardian_entre_el_centeno.jpg"&gt;&lt;img style="MARGIN: 0pt 0pt 10px 10px; WIDTH: 308px; FLOAT: right; HEIGHT: 400px; CURSOR: pointer" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5469967352809469618" border="0" alt="" src="http://4.bp.blogspot.com/_1teQ1YPuW8Y/S-k6U4UxNrI/AAAAAAAAAR4/1_OCq0xuVZI/s400/el_guardian_entre_el_centeno.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;Para descargar el libro, pincha &lt;a href="http://www.librosenblanco.com/libros-clasicos/el-guardian-entre-el-centeno/"&gt;aquí&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BIOGRAFÍA&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Jerome David Salinger (Nueva York, 1919), escritor estadounidense conocido principalmente por su novela &lt;span style="FONT-STYLE: italic"&gt;El guardián entre el centeno (The Catcher in the Rye)&lt;/span&gt;, que se convirtió en un clásico de la literatura moderna estadounidense casi desde el mismo momento de su publicación, producida en 1951. Las mentes ágiles y poderosas de hombres perturbados y la capacidad redentora que los niños&lt;br /&gt;tienen en las vidas de éstos es tema principal en las obras de Salinger. Nació en Nueva York y comenzó su trayectoria literaria escribiendo relatos para revistas de esa ciudad. Entre sus primeros trabajos destacan especialmente &lt;span style="FONT-STYLE: italic"&gt;Un día perfecto para el pez banana&lt;/span&gt;. Además, publicó dos capítulos de lo que posteriormente sería &lt;span style="FONT-STYLE: italic"&gt;El guardián entre el centeno&lt;/span&gt; antes de verse obligado a abandonar los Estados Unidos para ir a la Segunda Guerra Mundial: &lt;span style="FONT-STYLE: italic"&gt;I'm Crazy y Slight Rebellion Off Madison&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;Su trabajo se vio interrumpido por este conflicto, en el que pudo ser testigo del combate en algunas de las batallas más violentas. Estos hechos le dejaron una profunda huella emocional; posteriormente recurrió a sus experiencias de los tiempos de guerra para algunos de sus relatos, especialmente el ya mencionado &lt;span style="FONT-STYLE: italic"&gt;Un día perfecto para el pez banana,&lt;/span&gt; sobre un ex soldado suicida, y también &lt;span style="FONT-STYLE: italic"&gt;Para Esmé, con amor y sordidez&lt;/span&gt;, narrado por un soldado traumatizado.&lt;br /&gt;&lt;span style="FONT-STYLE: italic"&gt;El guardián entre el centen&lt;/span&gt;o, su primera novela corta, fue publicada en 1951 y se hizo muy popular entre los críticos y jóvenes. La historia está narrada en primera persona por Holden Caulfield, un adolescente rebelde e inmaduro, pero de gran perspicacia. Posteriormente Salinger publicó las colecciones de relatos Nueve cuentos en 1953 (donde se incluyen los dos aludidos); &lt;span style="FONT-STYLE: italic"&gt;Franny y Zooey&lt;/span&gt;, en 1961; y &lt;span style="FONT-STYLE: italic"&gt;Levantad, carpinteros, la viga del tejado y Seymour: una&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="FONT-STYLE: italic"&gt;introducción&lt;/span&gt;, publicados juntos en 1963, estos últimos protagonizados por la disfuncional familia Glass. Después de haber obtenido la fama y la notoriedad con &lt;span style="FONT-STYLE: italic"&gt;El guardián entre el centeno&lt;/span&gt;, Salinger se convirtió en un eremita, apartándose del mundo exterior y protegiendo al máximo su privacidad. Se mudó de Nueva York a Cornish, New Hampshire, donde continuó escribiendo historias que nunca publicó. Ha muerto el 27 de enero de 2010, con 91 años, y con mucha obra que espera su publicación póstuma.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Salinger ha intentado por todos los medios escapar de la exposición al público y de la atención del mismo ("Los sentimientos de anonimato y oscuridad de un escritor constituyen la segunda propiedad más valiosa que le es concedida", declaró él mismo). Pero sin embargo se ve obligado a luchar continuamente contra toda la atención no deseada que recibe, como figura de culto que es. Cuando supo de la intención del escritor británico Iam Hamilton de publicar &lt;span style="FONT-STYLE: italic"&gt;J. D. Salinger: A writing life&lt;/span&gt;, una biografía que incluía cartas que Salinger había escrito a amigos y a otros escritores, Salinger interpuso una demanda para detener la publicación del libro. El libro apareció finalmente con los contenidos de las cartas parafraseados. El juez determinó que aunque es&lt;br /&gt;posible que una persona sea el propietario de una carta físicamente, lo que está escrito en ella pertenece al autor. Uno de los resultados no intencionados de este juicio fue que muchos de los&lt;br /&gt;detalles de la vida privada de Salinger, incluyendo el hecho de haber escrito dos novelas y muchos relatos que no habían sido publicados, salieron a la luz pública a través de las transcripciones del juzgado. Salinger aparece como personaje en la novela &lt;span style="FONT-STYLE: italic"&gt;Shoeless Joe&lt;/span&gt; de&lt;br /&gt;W. P. Kinsella, en la que se inspiró la película &lt;span style="FONT-STYLE: italic"&gt;Field of dreams&lt;/span&gt;. En la película el personaje tiene el nombre cambiado y es convertido en ficción. Ha estudiado a lo largo de toda su vida&lt;br /&gt;el Hinduismo Advaita Vedanta. Este hecho ha sido descrito extensamente por Sam P. Ranchean en su libro &lt;span style="FONT-STYLE: italic"&gt;An adventure in Vedanta: J. D. Salinger's the Glass Family&lt;/span&gt; (1990).&lt;br /&gt;En 2000, su hija, Margaret Salinger, publicó &lt;span style="FONT-STYLE: italic"&gt;El guardián de los sueños&lt;/span&gt;. En su libro de “confesiones”, la señorita Salinger afirma que su padre se bebía su propia orina, sufría glosolalia, rara vez tenía relaciones sexuales con su madre, la tenía como una “prisionera virtual” y se negaba a permitirle ver a sus parientes y amigos.&lt;br /&gt;En 2002, se publicaron más de ochenta cartas a Salinger escritas por escritores, críticos y admiradores, bajo el título: &lt;span style="FONT-STYLE: italic"&gt;Letters to J. D. Salinger&lt;/span&gt;. La película &lt;span style="FONT-STYLE: italic"&gt;Descubriendo a Forrester&lt;/span&gt;, protagonizada por Sean Connery está basada en Salinger. Además, ha sido notable la influencia ejercida en escritores como Lemony Snicket y su &lt;span style="FONT-STYLE: italic"&gt;Una Serie de Catastróficas Desdichas&lt;/span&gt;, habiendo numerosas alusiones a él en los libros. Salinger ha influido sobre una generación entera de escritores, entre los que se cuentan señaladamente John Updike, Harold Brodkey y Philip Roth.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;OBRA&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="FONT-STYLE: italic"&gt;El guardián entre el centeno&lt;/span&gt; (1951) (The Catcher in the Rye), también traducido como El cazador oculto, se publicó Estados Unidos en 1951, provocando numerosas controversias por sulenguaje provocador y por retratar sin tapujos la sexualidad y la ansiedad adolescentes. Es considerado por numerosos expertos como uno de los libros más importantes del siglo veinte.&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;Su protagonista, Holden Caulfield, se ha convertido en un icono del resentimiento adolescente. Escrito en primera persona, &lt;span style="FONT-STYLE: italic"&gt;El guardián entre el centeno&lt;/span&gt; relata las experiencias de Holden en la ciudad de Nueva York, después de ser expulsado de Pencey Prep, su escuela secundaria.&lt;br /&gt;El título del libro hace referencia a un poema que se explica en el libro, que trata sobre un “guardián entre el centeno” que evita que “los niños caigan en el precipicio”.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="FONT-STYLE: italic"&gt;Nueve cuentos&lt;/span&gt; (1953)&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;Nueve cuentos es una colección de relatos cortos del escritor estadounidense J. D. Salinger. El libro incluye dos de los relatos más famosos del autor, Para Esmé, con amor y sordidez y Un día perfecto para el pez banana, protagonizado este último por Seymour Glass, el mayor de los hermanos Glass.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="FONT-STYLE: italic"&gt;Franny y Zooey&lt;/span&gt; (1961)&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;A raíz del éxito de su primera y única novela "El guardian entre el centeno", publicada en 1951, J.D. Salinger, tímido y reservado en extremo, decidió aislarse del mundo en su residencia de&lt;br /&gt;Cornish, New Hampshire. En 1961 publicó "Franny and Zooey", unión de dos relatos breves donde aparecen sus habituales personajes adolescentes, hipersensibles y con tendencias&lt;br /&gt;artísticas, en rebeldía contra el corrupto universo adulto. Usando el diálogo Salinger consiguió un retrato de caracteres inolvidable.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="FONT-STYLE: italic"&gt;Levantad, carpinteros, la viga del tejado y Seymour: una introducción&lt;/span&gt; (1963)&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;Este volumen recoge dos novelas o breves o relatos extensos de que se cuentan entre los más brillantes y acabados de Salinger: 'Levantad, carpinteros, la viga del tejado' y 'Seymour, una&lt;br /&gt;introducción'. En ambos aparece la figura fascinante de Seymour, (un joven y prometedor poeta que se suicidó a los treinta y un años), en un caso en el día de su boda, y en el otro como motivo&lt;br /&gt;de los complejos sentimientos que despierta entre sus allegados. El primero de los relatos se presenta como una extensa conversación que hace que el tiempo de la acción y el tiempo que emplea el lector en conocerla coincidan perfectamente, mientras que el segundo se presenta como poco menos que un pseudodiario del hermano del protagonista. La audacia narrativa de&lt;br /&gt;Salinger le ha valido el reconocimiento de la crítica más exigente, y la profundidad de sus argumentos en uno de los escritores vivos de más sólido éxito.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="FONT-WEIGHT: bold"&gt;EL GUARDIÁN ENTRE EL CENTENO: SINOPSIS Y COMENTARIO&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Holden Caulfield es un adolescente con una visión particular del mundo. Siente un extraño resentimiento por todo ser humano, los considera hipócritas, a veces sin razón aparente, hasta tal punto de deprimirse constantemente al notar la hipocresía que le rodea. A pesar de tener un&lt;br /&gt;vocabulario limitado, Holden llega a ser muy ingenioso a veces, y posee un humor sarcástico. Las primeras líneas del libro dejan en claro su forma directa de ser y hablar. Holden tiene tres hermanos. Uno de ellos, Allie, murió de leucemia cuando Holden tenía 13 años. Los dos estaban muy unidos, y su muerte marcó emocional y físicamente a Holden, ya que la noche en que Allie murió, Holden en un arrebato de furia rompió todas las ventanas del garaje de su casa a puñetazos. Su hermano mayor, D.B., se convirtió en guionista de Hollywood al no poder triunfar como escritor. A Holden, que rápidamente expresa su odio por el cine, no le gusta que su hermano trabaje en Hollywood, a pesar de que disfruta leyendo sus cuentos y novelas.&lt;br /&gt;Phoebe, a pesar de ser la hermana menor de Holden, es mucho más madura que él, y suele reprenderlo por su inmadurez y actitud infantil. Holden adora a Phoebe hasta el punto de llegar a ser sobreprotector, ya que Phoebe representa la inocencia para él. La novela comienza con Holden narrando, desde lo que parece ser un hospital, su expulsión de la escuela preuniversitaria Pencey y su periplo por la ciudad de Nueva York, donde eventualmente llega a un punto donde no puede más y decide internarse para poder descansar de tanta "hipocresía".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El título del libro en inglés hace referencia a una reflexión que el protagonista realiza en el libro sobre la letra de un poema, que trata sobre un Catcher (alguien que agarra o sujeta) que evita que “los niños caigan en el precipicio”.&lt;br /&gt;(...) &lt;em&gt;me imagino a muchos niños pequeños jugando en un gran campo de centeno y todo. Miles de niños y nadie allí para cuidarlos, nadie grande, eso es, excepto yo. Y yo estoy al borde de un profundo precipicio. Mi misión es agarrar a todo niño que vaya a caer en el precipicio. Quiero decir, si algún niño echa a correr y no mira por dónde va, tengo que hacerme presente y agarrarlo. Eso es lo que haría todo el día. Sería el encargado de agarrar a los niños en el centeno. Sé que es una locura; pero es lo único que verdaderamente me gustaría ser. Reconozco que es una locura.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;La primera traducción al castellano de la obra, realizada en 1961 por Compañía General Fabril Editora en la colección Anaquel de Buenos Aires, fue Titulada &lt;em&gt;El cazador oculto&lt;/em&gt;. Posteriormente una traducción española de 1978 tituló la obra como &lt;em&gt;El guardián entre el centeno&lt;/em&gt;. Ese título viene siendo criticado por escritores no españoles desde hace tiempo. Rodolfo Rabanal explico en 2001:&lt;br /&gt;&lt;em&gt;El guardián en[tre] el centeno&lt;/em&gt; es estrictamente literal porque responde a las cinco palabras del título en inglés, pero esa literalidad no beneficia el sentido, más bien lo oscurece. El guardián es el jugador que en el béisbol corre para atrapar la pelota; si ese jugador se encuentra, de manera figurada, en un campo casi idéntico a un trigal, estará evidentemente oculto y fuera del alcance del bateador. En suma, «cazaría» la pelota desde una guarida y se comportaría como un cazador oculto. Ésa es la idea que inspiró el título de Salinger, sólo que en inglés, y en los Estados Unidos, bastaba con la literalidad para establecer la metáfora. Pero en la versión en español era preciso imaginar el propósito de Salinger y dar exactamente la idea que el autor buscaba. Luego se impuso esta nueva versión y el guardián en el centeno ya no suena a nada.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De todas maneras, Salinger desautorizó cualquier otra traducción al castellano, con lo que el primer título, que fue la única versión en español durante décadas, nunca más pudo usarse.&lt;br /&gt;&lt;span style="FONT-WEIGHT: bold"&gt;&lt;br /&gt;Personajes del libro &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El protagonista de la obra es Holden Caulfield. En la historia que nos cuenta, es un joven de 16 años, que mide seis pies y dos pulgadas, tiene el lado derecho de la cabeza lleno de canas y es muy delgado. Vive en New York. Es muy mal estudiante, le han echado de muchos colegios: Whooton, Elkton Hills, Princeton, entre otros; aparte de Pencey. Es un chico que tiene un vocabulario paupérrimo, a menudo dice ¡jo! Holden es el mentiroso más fantástico que puedan imaginarse, da nombres falsos como Jim Steele, Rudolph Schmidt. Él odia a los hipócritas, a los falsos, a los creídos y a las palabras cursis y cultas, pero sobre todo que la gente le mienta (cuando alguien dice que está listo, pero en realidad no lo está, por ejemplo). Es muy amable y carismático, sin embargo puede ser muy sarcástico, a menudo es irónico ("¡No estaba poco dormida!"). Es un manirroto horrible y malgasta mucho el dinero, cuando no lo pierde, se le olvida. Es un poco cobarde, y cuando no esta de humor se pone a encender cerillas una detrás de otra. Aunque tiene prohibido fumar, él fuma como una chimenea. Se le da muy bien el golf. Es virgen y no entiende el sexo. Es algo infantil, a veces se pone a hacer el indio. Quería mucho a su hermano Allie, cuando murió, se enfadó tanto que de rabia intentó romper el cristal del coche, pero se rompió la mano. Se pregunta a dónde van los patos cuando el agua del lago del central park esta helada.&lt;br /&gt;&lt;span style="FONT-STYLE: italic"&gt;&lt;br /&gt;Familiares &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* D.B. es el hermano mayor de Holden, es escritor, autor por ejemplo de El Pececillo Secreto. Tiene mucho dinero y vive en Hollywood. Estuvo en el ejército durante cuatro años, incluso fue al desembarco de Normandía.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* Allie es su otro hermano. Murió de leucemia cuando tenía solo 13 años el 18 de julio de 1946. Tenía dos años menos que Holden. Era pelirrojo, muy inteligente y nunca se enfadaba.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* Phoebe es su hermana. Tiene solo 10 años. Es muy guapa, muy inteligente (solo saca sobresalientes), delgada y pelirroja. Le gusta mucho patinar y escribir. Es muy adulta para lo pequeña que es y de vez en cuando demasiado cariñosa, también es muy sensible.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* El padre de Holden tiene mucho dinero, incluso tienen criada. Trabaja como abogado de empresa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* Su madre es muy nerviosa, y desde que murió Allie, está muy mal de salud.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Holden tiene más familiares, a los que considera unos cretinos, como a su abuelo, que vive en Detroit, a sus tías (de las cuales afirma tiene como cincuenta) y a sus primos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="FONT-STYLE: italic"&gt;Compañeros&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* Selma Thurmer es la hija del director de Pencey, es simpática y tiene una nariz larga y las uñas comidas y como sanguinolentas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* Ward Stradlater es el compañero de habitación de Holden en Pencey. Mide más o menos lo mismo que Holden, pero tiene unos hombros anchísimos y pesa el doble que él. Tiene una simpatía un poco falsa. Es un marrano en secreto: aunque parece limpio su maquinilla de afeitar esta asquerosa. Tiene un silbido muy molesto y esta enamorado de sí mismo. Sale muy a menudo con chicas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* Robert Ackley vive en la habitación de al lado de Holden en Pencey. Se cuela en la habitación de Holden unas ochenta veces al día. Es alto, mide seis pies y cuatro pulgadas, con los hombros un poco caídos. Tiene acne y se limpiaba las uñas a menudo, pero tiene los dientes negros y mohosos, al igual que las orejas. Odia a casi todo el mundo, sobre todo a Stradlater. Siempre coge las cosas más personales de los demás para fisgonearlas, y además luego no las deja donde estaban.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* Marsala, Ely, Leahy y Hoffman son compañeros de Holden en Pencey.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* Herb Gale es el compañero de habitación de Ackley en Pencey.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* Howie Coley es el mejor del equipo de baloncesto en Pencey.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* Mal Brossard es un maniático del Bridge. Va a Pencey.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* Freaderick Woodruff es a quien Holden vendió su maquina de escribir.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* Ernerst Morrow es un estudiante en Pencey. A Holden no le cae nada bien.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* Carl Luce, Holden le conoce en Whooton. Es 3 años mayor que él y le cae bien. Es muy inteligente y posee muchos conocimientos. Estudia en Columbia. Cuando Holden está en Whooton, Carl era su consejero de estudios.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* Arthur Childs y Louis Gorman son amigos de Holden en Whooton.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* Dick Slagle y Harris Macklin son sus compañeros de cuarto en Elkton Hills.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* Gertrude Lavine solía ser pareja de Holden cuando iban al Museo de Historia Natural.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* Richard Kinsella fue un compañero de Holden que siempre se iba por las nubes en comunicación oral.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="FONT-STYLE: italic"&gt;Profesores&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* Spencer es el profesor de historia en Pencey, tiene unos setenta años. Vive con su mujer, aunque duermen en habitaciones separadas, en la Avenida Anthony Wayne.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* Haas es el director de Elkton Hills. Es la persona más falsa que ha conocido Holden.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* Aigletinger era la profesora de Holden que le llevaba al Museo de Historia Natural todos los sábados.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* Antolini, profesor en Elkton Hills. Su mujer se llama Lillian.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* Thurmer. Es el director de Pencey. Es un hombre denomiado por Holden como falso.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* Zambesi. Es profesor de biología.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* Hartzell. Es el profesor de lengua y literatura en Pencey.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* Ed Banky, entrenador de baloncesto en Pencey.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="FONT-STYLE: italic"&gt;Amigos&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* Sally Hayes, es la chica con la que solía salir en New York. Estudiaba en Mary Woodruff. Se besaron en una cita para ir al teatro.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* Anne Louise Sherman, chica con la que Holden tuvo relaciones.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* Faith Cavendish, vive en el Hotel Stanford Arms. Con ella Holden baila en Princeton. Es una bailarina de striptease.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* Alice Holmborg, es la mejor amiga de Phoebe.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="FONT-STYLE: italic"&gt;Otros &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* Colegio McBurney, equipo de esgrima al que se enfrenta Pencey.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* Ossenburger, alumno de Pencey que se hizo rico gracias a un negocio de funerarias. Tiene un Cadillac.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* Jane Gallear, joven que salió con Stradlater. Holden la conoció en el verano. Tiene un doberman Pinscheer. Sus padres estaban divorciados. Es una chica rara, no muy guapa, pero que volvía loco a Holden. Leía mucho y le gustaba la poesía.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* Buddy Singer, músico que tocó en el Salón Malva.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* Bernice Crabs, Marty y Laverne, las tres chicas que conoce Holden en el Salón Malva. La primera es muy guapa y baila muy bien, las otras dos son feas y no bailan tan bien. Las tres eran muy amigas y estaba todo el rato alerta por si aparecía algún personaje famoso por el local donde estaban con Holden.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* Ernie, es un negro enorme que toca el piano. Es un snob horroroso y se cree muy importante, aunque es muy bueno en el piano.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* Howitz, taxista que lleva a Holden a "Ernie". Era una persona muy susceptible que tenia la cabeza redonda. No tenía paciencia, aunque no era mala persona.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* William Simmons, salió con D.B. una temporada. Ahora sale con un oficial de la marina llamado Comandante Blop.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* Maurice, ascensorista en Edmont, que convence a Holden de que contrate a una prostituta.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* Sunny, prostituta que envía Maurice. Era algo joven, para ser prostituta, y con pelo medio rubio.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* Monjas del café, eran muy agradables y simpáticas, daban clases de lengua y literatura.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* George, estudiante en Andover. Conoce a Sally cuando acaba la obra de los Lunt que Holden la llevo a ver.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* Al Pike, fue novio de Jane. Estudiaba en Choate.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* Tina y Janine, chicas que cantaban en Wicker Bar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* Valencia, mujer que sustituyó a Tina y Janine en el Wicker Bar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* Curtis Weintraub, niño de la clase de Phoebe, que la empujó y le hizo una herida.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* Phillis Margulis, niño que enseña a eructar a Phoebe.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Durante la obra, los personajes apenas cambian. Holden sigue siendo el chico que es, pensando lo mismo, y teniendo el mismo carácter, no obstante, Holden puede que haya aprendido alguna cosa, como por ejemplo que no sabe lo que quiere ni lo que no quiere. Lo único que sabe es que quiere mucho a su hermana Phoebe y que le gustaría ser el guardián de los niños que juegan entre el centeno. Respecto a los demás ámbitos, no hay nada que comentar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="FONT-WEIGHT: bold"&gt;Controversia&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Las razones principales por las que este libro fue criticado eran principalmente su lenguaje ofensivo y sus referencias a las drogas, el alcohol y la prostitución. Los críticos ven a Holden como un instigador de masas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Treinta años después de su publicación en 1951, El guardián entre el centeno era tanto el libro más prohibido, como el segundo más estudiado como lectura obligatoria en los institutos estadounidenses. En la década de 1990 fue el nº 13 en la lista de libros más leídos en su país según la Asociación de Bibliotecas Americanas y en el año 2005 se mantuvo entre los diez primeros.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="FONT-STYLE: italic"&gt;Valor como obra de Literatura Universal &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La razón por la cual esta obra sigue vigente es que logra permearnos en el mundo de una vida solitaria y extrema, la aventura de Holden Caulfield. Nos muestra una visión de la realidad de una persona que ha perdido la confianza y el agrado por las personas que le rodean y la sociedad en general. Hay velada ahí una crítica a la sociedad. La obra no es obscena, simplemente es fuerte por su contenido de crítica social. Por lo demás, no existen en la novela referencias hacia el asesinato o la disolución social. Es más: conviene no olvidar que el protagonista no es un desarraigado absoluto: el cariño hacia su hermana permanece y le hace incluso cambiar de conducta. De hecho, Holden es la figura de alguien desengañado por la vida, la cual acaba de conocer como adulto en forma de múltiples decepciones, pues se han corrompido aquellas cosas que más amaba (sus hermanos, su profesor, el disco, etc.). Sin embargo, es su hermana pequeña aquello por lo que aún merece la pena vivir, ya que todo le falla menos ella.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="FONT-STYLE: italic"&gt;Datos extra &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La obra ha influido incluso en la música actual. El cantante, guitarrista y compositor Billie Joe Armstrong, de la banda norteamericana Green Day, escribió la canción 'Who Wrote Holden Caulfield?' para su álbum Kerplunk! (1992) basándose en su percepción sobre Holden. Armstrong declaró: «Es una canción sobre olvidar lo que vas a decir. Sobre intentar motivarte a hacer algo porque tus mayores te dicen 'motívate a hacer algo'. Entonces te frustras y piensas que deberías hacerlo pero al final no haces nada. Y luego lo disfrutas».&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La séptima canción de Chinese Democracy, sexto álbum de Guns N' Roses, lleva el título del libro.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Además, la serie de animación japonesa Ghost in the Shell: Stand Alone Complex hace múltiples referencias al Guardian entre el Centeno, usando dicho libro como dogma por los personajes que desean revolucionar la sociedad ficticia viviendo sin necesidad de estar conectados ciberneticamente a la red global, siendo totalmente autosuficientes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En la serie japonesa Paradise Kiss, que relata el cambio de vida de una adolescente, al comienzo de la historia aparece un libro azul que lee mientras el semáforo está en verde. Este libro se titula "The Catcher in the Rye"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En la película Conspiración, protagonizada por Mel Gibson y Julia Roberts, personas manipuladas mentalmente para realizar distintos actos delictivos son controlados al no poder evitar comprar el libro de Salinger donde quiera que lo vean.&lt;br /&gt;&lt;span style="FONT-STYLE: italic"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="FONT-STYLE: italic;font-family:times new roman;" &gt;MI LOCO CORAZÓN (1949) de Mark Robson.Adaptación del relato “Uncle Wiggily in Connecticut” realizado por Mark Robson (“El ídolo de barro”) y protagonizado por Dana Andrews y Susan Hayward. Es un melodrama centrado en los recursos sentimentales de una mujer abocada al alcoholismo por haberse casado con un hombre que no ama.Esta fue la única película que el propio Salinger autorizó para adaptar uno de sus textos. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;CHASING HOLDEN (2001) de Malcolm Clarke.Neil Lawrence, un fanático del libro de “El guardián entre el centeno” de J. D. Salinger, se siente cercano al personaje de Holden Caulfield y querrá conocer al propio autor.Protagonizan D. J. Qualls y Rachel Blanchard. Alain Bougie encarna a Salinger.&lt;br /&gt;&lt;span style="FONT-STYLE: italic"&gt;&lt;br /&gt;Asesinos relacionados con el libro&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El libro ha sido objeto de polémicas ya que en repetidas ocasiones, algunos asesinos se han visto relacionados con él.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* Mark David Chapman, conocido por asesinar a John Lennon en 1980, portaba este libro en el momento de su arresto.&lt;br /&gt;* John Hinckley Jr, (que intentó asesinar a Ronald Reagan en 1981) también declaró que estaba obsesionado con el libro.&lt;br /&gt;* Robert John Bardo, asesino de Rebecca Schaeffer portaba el libro cuando visitó el apartamento de ésta el día de su asesinato.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Salinger ha sido un personaje misterioso, esquivo con los medios de comunicación, del que apenas se conocen imágenes. Jerome David Salinger, autor de El guardián entre el centeno (1951), una novela que ha marcado a miles de jóvenes de todo el mundo, falleció ayer a los 91 años en New Hampshire (EE UU). El diario The New York Times, el primero en dar la noticia, lo califica &lt;a href="http://www.nytimes.com/2010/01/29/books/29salinger.html?hp" target="_blank"&gt;de "recluso literario".&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Aquí tienes varios artículos interesantes:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;· &lt;a href="http://www.elpais.com/articulo/cultura/Muere/J/D/Salinger/autor/guardian/centeno/elpepucul/20100128elpepucul_5/Tes#despiece1#despiece1"&gt;Bibliografía de J.D Salinger&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;· &lt;a href="http://www.elpais.com/articulo/cultura/Muere/J/D/Salinger/autor/guardian/centeno/elpepucul/20100128elpepucul_5/Tes#despiece2#despiece2"&gt;Cronología de la vida de Salinger&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;· &lt;a href="http://www.elpais.com/articulo/cultura/SALINGER/_JEROME_DAVID_/ESCRITOR/J/D/Salinger/publica/nuevo/libro/despues/34/anos/silencio/elpepucul/19970120elpepicul_4/Tes"&gt;J. D. Salinger publica un nuevo libro después de 34 años de silencio&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;· &lt;a href="http://www.elpais.com/articulo/cultura/atronador/silencio/Salinger/elpepucul/20090102elpepicul_1/Tes"&gt;El atronador silencio de Salinger&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;· &lt;a href="http://www.elpais.com/articulo/cultura/arranca/guardian/centeno/elpepucul/20100128elpepucul_8/Tes"&gt;Así arranca 'El guardián entre el centeno'&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;· &lt;a href="http://www.elpais.com/articulo/cultura/Buscate/vida/Holden/Caulfield/elpepucul/20100128elpepucul_12/Tes"&gt;Búscate la vida Holden Caulfield&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;· &lt;a href="http://www.elpais.com/articulo/cultura/Salinger/impide/salga/EE/UU/continuacion/novela/elpepucul/20090702elpepucul_1/Tes"&gt;Salinger impide que salga en EE UU la continuación de su novela&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;· &lt;a href="http://www.elpais.com/articulo/cultura/intimidad/arte/elpepucul/20100129elpepicul_5/Tes"&gt;La intimidad como arte&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;· &lt;a href="http://www.elpais.com/articulo/cultura/miedo/hacerse/adulto/elpepucul/20100129elpepicul_2/Tes"&gt;El miedo a hacerse adulto&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;· &lt;a href="http://www.elpais.com/articulo/cultura/aire/New/Yorker/elpepucul/20100129elpepicul_4/Tes"&gt;El aire del 'New Yorker'&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;· &lt;a href="http://www.elpais.com/articulo/cultura/introduccion/elpepucul/20100129elpepicul_3/Tes"&gt;Sin introducción&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;· &lt;a href="http://www.elpais.com/articulo/cultura/SALINGER/_J/D/biografia/Salinger/escrita/hija/retrata/iluminado/entregado/mismo/elpepucul/20020223elpepicul_1/Tes"&gt;La biografía de Salinger escrita por su hija retrata a un iluminado entregado a sí mismo&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;· &lt;a href="http://www.elpais.com/articulo/espana/Salinger/gana/primer/round/elpepucul/20090618elpepunac_24/Tes"&gt;Salinger gana el primer 'round'&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;· &lt;a href="http://www.elpais.com/articulo/cultura/Holden/Caulfield/prohibido/Estados/Unidos/elpepucul/20110113elpepucul_11/Tes"&gt;El otro Holden Caulfield, prohibido en Estados Unidos&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a title="Adiós a un mito [Ampliar fotografía]" href="http://www.elpais.com/fotografia/Adios/mito/elpdiacul/20100128elpepucul_29/Ies/" target="_blank"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Otra de las pocas imágenes que hay de J. D. Salinger, en la que está agrediendo al fotógrafo en los años ochenta.-&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"Hay una paz maravillosa en no publicar", declaró a The New York Times&lt;br /&gt;Escritor "de talento infinito", como le definió Ernest Hemingway tras conocerle en París durante la segunda guerra mundial, años antes de que publicara su obra magna, Salinger llevaba lejos de la vida pública prácticamente cinco décadas, cuando tras el inesperado éxito de El Guardián entre el centeno, convertido en best seller el mismo año de su publicación, 1951, decidió abandonar Nueva York e instalarse en el campo, en la misma casa en la que falleció. Se acercaba así al deseo del mordaz y afilado protagonista de su novela, Holden Caufield, quien en un pasaje del libro afirma: "me gustaría encontrar una cabaña en algún sitio y con el dinero que gane instalarme allí el resto de mi vida, lejos de cualquier conversación estúpida con la gente".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[Lee aquí &lt;a href="http://www.elpais.com/articulo/cultura/arranca/guardian/centeno/elpepucul/20100128elpepucul_8/Tes"&gt;el arranque de El guardián entre el centeno&lt;/a&gt; ]&lt;br /&gt;Aquel libro, del que se han vendido más de 60 millones de ejemplares en todo el mundo y del que aún se venden 250.000 cada año, estaba dirigido a los adultos pero su protagonista inmediatamente se convirtió en el antihéroe por excelencia de toda una generación, la de los adolescentes crecidos en plena guerra fría, que vieron en sus críticas feroces contra el mundo y la moral de los años cincuenta el reflejo de sus propias inquietudes y angustias. El enfrentamiento entre el mundo de los jóvenes y el de los adultos reflejaba también el deseo universal de no crecer, otra cara de uno de los muchos sueños americanos y que de alguna manera, se repite generación tras generación -de ahí su éxito universal-. La novela, en la que Holden Caufield rememora en primera persona desde un hospital psiquiátrico los días posteriores a su expulsión del colegio, se convirtió en novela de culto, algo que fue llevado al extremo por uno de sus máximos fans, Mark David Chapman, el hombre que asesinó a John Lennon en 1980. Chapman llegó a citar el libro del escritor como el lugar en el que encontrar la explicación a aquel acto.&lt;br /&gt;Quizá parte de la fascinación que despierta El guardián... se deba también al halo de misterio que ha rodeado a su autor. Una de las pocas imágenes que de él se conservan lo muestran en actitud amenazante contra el fotógrafo. Huyó de los focos y del ruido mediático. Sólo concedió una entrevista, en 1974 a The New York Times y por vía telefónica, para defender su vida privada.&lt;br /&gt;"Hay una paz maravillosa en no publicar. Es pacífico. Tranquilo. Publicar es una terrible invasión de mi vida privada. Me gusta escribir. Amo escribrir. Pero escribo sólo para mí mismo y para mi propio placer", dijo Salinger &lt;a href="http://www.nytimes.com/books/98/09/13/specials/salinger-speaks.html" target="_blank"&gt;en aquella única entrevista [léela en inglés]. &lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Un niño problemático &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;Al igual que Holden, Salinger también fue un niño problemático que fue expulsado de diferentes escuelas. Nacido en Nueva York en 1919, comenzó a escribir en su adolescencia, a la luz de una linterna bajo las sábanas y durante los cuatro años que sirvió en el ejército durante la II Guerra Mundial, siempre llevó consigo una máquina de escribir. Pronto comenzó a buscar colaboraciones en diversas revistas y fue The New Yorker (su revista de referencia, que hoy publica en versión digital &lt;a href="http://www.newyorker.com/online/blogs/backissues/2010/01/postscript-j-d-salinger.html" target="_blank"&gt;todas sus colaboraciones&lt;/a&gt;) la que identificó su talento y con la que firmó un contrato de casi exclusividad. Fue ahí donde pudieron leerse los primeros fragmentos de El guardián entre el centeno, aunque Holden Caulfield había visto la luz años antes en una historia titulada Last Day of the Last Furlough, publicada en 1944.&lt;br /&gt;En la cima de su fama Salinger decidió apartarse del mundo. Se mudó a Cornish e hizo de su casa una suerte de fortaleza inexpugnable. Encontrarle se convirtió casi en deporte nacional entre la prensa, que se ha pasado especulando sobre él y su extraña vida desde entonces. Todavía tres obras suyas verían la luz: Franny and Zooey (Franny y Zooey), en 1961, Raise High the Roof Beam, Carpenters and Seymour: An Introduction, en 1963 (Levantad, carpinteros, la viga del tejado y Seymour: una introducción) y, su última pieza publicada, Hapworth 16, 1924, un cuento corto que llenó las páginas de The New Yorker, en junio de 1965.&lt;br /&gt;Contra las ediciones ilegales y contra lo que él consideraba invasiones a su intimidad, Salinger y sus abogados lanzaron numerosas querellas. La última, en julio de 2009, que &lt;a href="http://www.elpais.com/articulo/cultura/Salinger/impide/salga/EE/UU/continuacion/novela/elpepucul/20090702elpepucul_1/Tes"&gt;prohíbe la publicación del libro de un autor sueco&lt;/a&gt; cuyo protagonista es un Holden Caulfield septuagenario.&lt;br /&gt;En 2000 su hija, Margaret, &lt;a href="http://www.elpais.com/articulo/cultura/SALINGER/_J/D/biografia/Salinger/escrita/hija/retrata/iluminado/entregado/mismo/elpepucul/20020223elpepicul_1/Tes"&gt;publicó unas memorias tituladas Dream Catcher &lt;/a&gt;(El guardián de los sueños), que permitió a sus incondicionales descubrir algo más de la vida privada de Salinger: allí se retrata a un hombre que vivía en semirreclusión, consagrado a su obra y tiránico con sus familiares. Entregado primero al budismo, luego a la Cienciología y después a la Ciencia Cristiana: un enfermo que bebía su propia orina y estaba obsesionado con la religión. Margaret llega incluso a decir que abusó de su segunda mujer, Claire Douglas, a la que mantuvo como una "virtual prisionera".&lt;br /&gt;&lt;a name="despiece1"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;Bibliografía de J.D Salinger &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;- The Catcher in the Rye (El guardián entre el centeno) (1951)&lt;br /&gt;- Nine Stories (Nueve historias) (1953)&lt;br /&gt;- Franny and Zooey (Franny y Zooey) (1961)&lt;br /&gt;- Raise High the Roof Beam, Carpenters and Seymour: An Introduction (1963) (Levantad, carpinteros, la viga del tejado y Seymour: una introducción)&lt;br /&gt;&lt;a name="despiece2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;Cronología de la vida de Salinger &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;1) Nace en Nueva York, en 1911. De buena familia, el joven pasa por una academia militar y completa sus estudios en Europa, en Viena, Londres, París y Varsovia.&lt;br /&gt;2) 1948: su primer gran éxito, Día perfecto para el pez plátano, aparece en New Yorker, la revista donde había conseguido publicar algunos relatos.&lt;br /&gt;3) Su obra maestra llegaría en 1951, El guardián entre el centeno. La novela se convierte en un clásico.&lt;br /&gt;4) El autor decide conceder una entrevista. Será la única que conceda en su vida. El privilegio fue para The New York Times. En una conversación por teléfono, el escritor aprovecha -una vez más- para recordar que no tolerará ediciones no autorizadas de sus cuentos.&lt;br /&gt;5) El autor cumple los 90 años en 2009.A los pocos meses, una novela provoca su cólera. Se trata de 60 años después: llegando a través del centeno, una supuesta secuela de El guardián...Salinger se querella y gana el juicio.&lt;br /&gt;6) Salinger muere en 2010, a los 91 años. No aparece nada desde 1965 que lleve su firma. Su última obra publicada es una carta que Seymour Glass, su personaje recurrente, dirige a sus padres desde un campamento de verano&lt;br /&gt;R. G.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;Lee todos los relatos que J. D. Salinger &lt;a href="http://www.newyorker.com/online/blogs/backissues/2010/01/postscript-j-d-salinger.html" target="_blank"&gt;publicó en la revista The New Yorker (en inglés)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;J. D. Salinger publica un nuevo libro después de 34 años de silencio&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;Una pequeña editorial lanzará en febrero 'Hapsworth 16, 1924'&lt;br /&gt;DAVID STREITFELD, - Washington - 20/01/1997&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;J. D. Salinger, cuya vida ha sido una larga campaña para borrarse de la vida pública, parece haber dado un paso hacia atrás en esta actitud a los 78 años. Está previsto que el mes próximo salga a la venta Hapsworth 16, 1924, el primer libro de Salinger tras 34 años de silencio. Sin ser una obra inédita, el autor había prohibido su reproducción desde 1965, en que apareció en una revista. Ahora, una pequeña casa editorial de Virginia será la encargada de sacar a la luz un relato que, según los expertos, puede contener el secreto del silencio del autor.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;· &lt;a href="http://www.elpais.com/articulo/cultura/Muere/J/D/Salinger/autor/guardian/centeno/elpepucul/20100128elpepucul_5/Tes"&gt;Muere J.D. Salinger, autor de 'El guardián entre el centeno'&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;· &lt;a href="http://www.elpais.com/articulo/cultura/Holden/Caulfield/prohibido/Estados/Unidos/elpepucul/20110113elpepucul_11/Tes"&gt;El otro Holden Caulfield, prohibido en Estados Unidos&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El autor de la célebre novela El guardian entre el centeno es uno de los más influyentes escritores norteamericanos de la segunda mitad del siglo y cualquiera de las grandes editoriales estadounidenses habría pagado una verdadera fortuna por hacerse con los derechos de la publicación, pero será Orchises Press, una pequeña editorial de Alexandria (Virginia), la que se lleve el gato al agua. La modesta casa editorial está dirigida por Roger Lathbury, profesor de la Universidad George Mason.Phyllis Westberg, agente literario del escritor, confirmó el trato pero no facilitó ningún otro detalle. Lathbury tampoco fue mucho más explícito, ni siquiera habló de cuál será la tirada de la edición. "Es un libro para lectores, no para coleccionistas", dijo. "Una de las razones para no revelar la tirada es para evitar la especulación con los ejemplares. Yo quiero que la gente lea la historia", afirmó.&lt;br /&gt;Hapworth 16, 1924 no es una obra inédita. Apareció publicada en un número especial de la revista New Yorker, el 19 de junio de 1965. "Hapworth es como los Rollos del mar Muerto para el culto de Salinger", dijo el crítico Ron Rosenbaum. "La fascinación que tiene este texto es que en algún lugar yace el secreto del silencio de Salinger desde entonces".&lt;br /&gt;Un personaje conocido&lt;br /&gt;El protagonista es un conocido personaje de otras de sus obras, Seymour Glass, cuyo suicidio en el relato A perfect day for Bananafish es uno de los momentos más analizados de la obra de Salinger. Escrito en la forma de una carta que escribe Seymour, a los siete años, a sus padres, Hapworth ocupó casi todo el número de la revista en su inicial publicación.Entre 1951 y 1963, Salinger publicó cuatro libros: El guardián entre el centeno, Nueve cuentos, Franny y Zooey y Levantad, carpinteros, la viga del tejado. Desde el principio sus obras fueron diseccionadas hasta un extremo difícil de concebir en relación a un simple texto. La reacción de Salinger, de naturaleza extremadamente tímida, fue el repliegue. No quiso leer las críticas de sus libros, hizo eliminar su fotografía de las ediciones de sus obras, no permitió las reediciones de sus otros textos ni siquiera para antologías o libros de texto y, por último, dejó de publicar ficción. Hapworth 16, 1924 fue la última de ellas.&lt;br /&gt;Su aversión a la publicidad le ha llevado a ordenar a su representante quemar, sin abrirlas, todas las cartas de admiradores y llevar a los tribunales al autor de una biografía en la que aparecían algunas de sus cartas. Desde su refugio en New Hampshire, Salinger también ha ido en contra de una página de Internet dedicada a su obra, y ha logrado que la quiten.&lt;br /&gt;Copyright The Washington Post.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;El atronador silencio de Salinger &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;El autor de 'El guardián entre el centeno' cumple 90 años rodeado de misterio - Recluido desde mediados de los cincuenta, no ha publicado una línea desde 1965&lt;br /&gt;JUSTO NAVARRO 02/01/2009&lt;br /&gt;&lt;a title="Compartir en Eskup" href="http://eskup.elpais.com/todos.html?m=El%20atronador%20silencio%20de%20Salinger+-+http://www.elpais.com/articulo/cultura/atronador/silencio/Salinger/elpepicul/20090102elpepicul_1/Tes" target="_blank"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Jerome David Salinger, el más íntimo de los escritores famosos contemporáneos, cumplió ayer 90 años. Es un autor escondido, pero genera una industria popular de fanáticos, críticos y comentadores, la Industria Salinger, de la que alguna vez habló George Steiner. Mítico desde la publicación de The Catcher in the Rye en 1951 (El guardián entre el centeno, 1978, traducción de Carmen Criado), ha demostrado la voluntad violenta de mantenerse a salvo del fervor público, hasta desaparecer en defensa de su vida privada. En tiempos de manía publicitaria, exhibicionista, J. D. Salinger ha eludido combativamente la intromisión espectacular de periódicos y televisiones. Ha pleiteado contra sus biógrafos. Ha sufrido las indiscreciones autobiográficas de mujeres que lo tuvieron cerca y han practicado con el escritor el género Kiss and tell, o "besa al famoso para después contarlo", incluso desde un punto de vista filial.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;a href="http://www.elpais.com/articulo/cultura/Muere/J/D/Salinger/autor/guardian/centeno/elpepucul/20100128elpepucul_5/Tes"&gt;Muere J.D. Salinger, autor de 'El guardián entre el centeno'&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.elpais.com/articulo/cultura/Salinger/traves/cartas/elpepucul/20100316elpepucul_2/Tes"&gt;Salinger, a través de sus cartas&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Creó un lenguaje nuevo que era infantilmente radical&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;El último relato conocido es una carta de Seymour Glass a sus padres&lt;br /&gt;Fue un niño neoyorquino de 1919, hermano de Doris, nacida en 1911, hijos de padre americano de religión judía y madre de ascendencia irlandesa-escocesa. El padre, dedicado a la importación de jamones, fundó una familia bien en Park Avenue. No destacó en los estudios el joven Salinger, que acabó en una academia militar de Pensilvania, donde escribió un himno para la entrega anual de diplomas. Completó su formación en Europa: Viena, París, Londres y Varsovia. Se preparaba para heredar los negocios del padre, pero fundamentalmente escribía cuentos rechazados por las mejores revistas. Pasó nueve semanas en una universidad menor del este de los EE UU, escribiendo críticas de cine para la revista estudiantil. Antes de irse a la guerra, le vendió a la revista The New Yorker un relato que no sería publicado hasta 1946. Soldado voluntario, prestó servicios de contraespionaje en Inglaterra, desembarcó en Normandía el 6 de junio de 1944, y persiguió agentes de la Gestapo y colaboracionistas franceses.&lt;br /&gt;Su primer éxito fue el cuento Día perfecto para el pez plátano, de 1948, siempre en su revista, The New Yorker, y en torno a su gran héroe, Seymour Glass, veterano de guerra y suicida inocente. Salinger ha escrito de la alegría de la victoria y la depresión después de la acción. Venían tiempos de guerra fría, opresión silenciosa y cacería de izquierdistas sospechosos de no estar contentos con la realidad obligatoriamente feliz. Renunció desde el principio a la vida pública de escritor. No quería giras de presentación de libros, ni conferencias, ni congresos universitarios o municipales. Le cayó encima el irritante triunfo de El guardián... Siguió fabulando sobre la desastrosamente luminosa familia Glass, hasta su último relato conocido, de 1965, Hapworth, 16, 1924.&lt;br /&gt;Empezaron a circular ediciones piratas, perseguidas a instancias de Salinger, secuestradas por los jueces. Su única entrevista fue concedida por teléfono a un periodista del New York Times, en 1974. Salinger, que había solicitado hablar con el periódico a propósito de su silencio, declaró que editar sus cuentos sin permiso suponía "una terrible invasión de mi vida privada". Amenazó con acciones legales a las universidades que, al otorgarle un premio, usaban su nombre. Cuando lo fotografiaron a la salida de un supermercado reaccionó airadamente contra quien se atrevía a molestarlo.&lt;br /&gt;Inventó una generación silenciosa de jóvenes felices, con dinero, los primeros consumidores natos, incómodos en el nuevo bienestar de masas y urbanización de clase media, paraíso de hipermercado, patria, familia, patrimonio y religión. Escribió alegremente una historia de la intimidad nacional. Nueva York y Nueva Inglaterra se convirtieron en el sueño universal. John Updike dijo que Salinger prestaba atención extrema al gesto y al tono. Lo compararon con Mark Twain y Nathaniel Hawthorne, con Herman Melville y Scott Fitzgerald. Contaba la tragedia y la comedia de la imparable pérdida de la inocencia, la imposibilidad de crecer sin dolor, sin romperse. Madurar era caer en la corrupción insensible de los adultos. Creó, como todo escritor esencial, un lenguaje nuevo, infantilmente radical, que separaba tajantemente lo bueno y lo malo, según los dictados del joven Holden, héroe y narrador de El guardián... Todo es phony (falso, gastado, hipócrita, insoportable, repugnante) o nice (bueno, divertido). Hizo la primera crónica de la adolescencia con dinero, consumidora de productos industriales y lenguajes que se venden como productos, antecedente de la rebelión juvenil y universitaria de los años sesenta y setenta.&lt;br /&gt;Su último relato fue la carta que desde Hapworth, campamento de verano, manda Seymour Glass a sus padres. Le duele a Seymour no estar en su casa, y la obligación de aprender a ser mayor en contacto con seres de su edad, porque los niños de Salinger son criaturas prodigio, escritores y actores precoces, políglotas con superpoderes, campeones del baile y el deporte, desgraciados, futuros suicidas. "Pocos de estos niños magníficos, saludables y a veces muy guapos, madurarán. La mayoría -doy mi desgarradora opinión- se limitará a envejecer", escribía Seymour, a sus siete años.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;El miedo a hacerse adulto&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;JOSÉ MARÍA GUELBENZU 29/01/2010&lt;br /&gt;&lt;a title="Compartir en Eskup" href="http://eskup.elpais.com/todos.html?m=El%20miedo%20a%20hacerse%20adulto+-+http://www.elpais.com/articulo/cultura/miedo/hacerse/adulto/elpepicul/20100129elpepicul_2/Tes" target="_blank"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;En 1978, el libro de Bolsillo de Alianza Editorial lanzó en España, con una magnífica traducción de Carmen Criado, El guardián entre el centeno (The catcher in the rye, 1951, anteriormente traducida como El cazador oculto en Argentina). No ha habido generación nueva de lectores que no haya sido sacudido por la historia del joven Holden Caulfield. Durante casi 30 años he sido testigo del impacto produce en lectores jóvenes y en lectores maduros, y uno se pregunta qué tiene esta novela, buque insignia de todas las historias de la familia Glass, protagonista de un total de cuatro libros antes de sumirse su autor en el silencio.&lt;br /&gt;· &lt;a href="http://www.elpais.com/articulo/cultura/silencio/Salinger/hace/eterno/elpepucul/20100129elpepicul_1/Tes"&gt;El silencio de Salinger se hace eterno&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;· &lt;a href="http://www.elpais.com/articulo/cultura/Muere/J/D/Salinger/autor/guardian/centeno/elpepucul/20100128elpepucul_5/Tes"&gt;Muere J.D. Salinger, autor de 'El guardián entre el centeno'&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Holden Caulfield es una figura tan mítica como Frodo el Hobbit, aunque bien distinta de él. En una primera aproximación, puede decirse que el más inmediato motivo de su éxito es la propia expresión, el habla del personaje, tan bien reproducida, tan sugerente, tan distinta de la de todos los adolescentes literarios conocidos hasta ese momento; Holden Caulfield es un adolescente que rechaza el mundo de los adultos (y el de los compañeros que no son como él) y se encierra en ese habla para defenderse de un mundo exterior que no le comprende. Ese habla es el que ha permitido a tantos lectores identificarse con él.&lt;br /&gt;Tal mérito no pasaría de ser un estupendo retrato pintoresco si no fuera acompañado de un asunto de mucho más calado. El gran tema de la novela es el miedo (recogido en el miedo a hacerse adulto, y tener que entrar en el mundo de los adultos que rechaza) del protagonista. Es un miedo latente, que respira suave por debajo del habla, salta a primer plano y se manifiesta de manera admirable cuando Caulfield se encuentra a escondidas con su hermana pequeña en la casa familiar en plena noche. Ahí es donde un segundo miedo se sobrepone al primero: el miedo a la responsabilidad, a tener que ocuparse de su hermana que lo idolatra; ahí es donde descubre a su pesar que ser adulto es también ser responsable; y entonces elegirá huir y obligar a su hermana a volver a casa, pero quedando desnudo ante sí mismo, ante su verdadera realidad. Cuando este momento genial aparece, la maestría narrativa de Salinger ilumina la novela y toda ella manifiesta su verdadero y más completo sentido, de atrás adelante, como una pista de aterrizaje de un aeropuerto que se enciende en mitad de la noche; y entonces es cuando todo el discurso de Holden alcanza una hondura formidable, única.&lt;br /&gt;Novela tan mítica como su personaje, ha acompañado y seguirá acompañando a los lectores españoles como lo ha hecho durante más de 30 años. El sueño de cualquier lector. El sueño de cualquier escritor.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;La intimidad como arte&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;JUSTO NAVARRO 29/01/2010&lt;br /&gt;Decía la novelista criminal P. D. James que la muerte abre los cajones secretos del difunto, y supongo que ya están registrando la mesa de J. D. Salinger, ese monstruo o escritor-espectáculo por haberse negado a ser un fenómeno de masas desde el éxito de El guardián entre el centeno (1951), su única novela, la novela de los años cincuenta, y desde entonces influencia fundamental sobre el lenguaje, los gestos, la mentalidad y el carácter de sucesivas generaciones de jóvenes. Cuando Salinger sintió el espanto de la popularidad, a la tercera edición de El guardián..., mandó eliminar su foto de la cubierta. Se convirtió en escritor clandestino. Públicas sólo debían ser sus obras.&lt;br /&gt;· &lt;a href="http://www.elpais.com/articulo/cultura/silencio/Salinger/hace/eterno/elpepucul/20100129elpepicul_1/Tes"&gt;El silencio de Salinger se hace eterno&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;· &lt;a href="http://www.elpais.com/articulo/cultura/Muere/J/D/Salinger/autor/guardian/centeno/elpepucul/20100128elpepucul_5/Tes"&gt;Muere J.D. Salinger, autor de 'El guardián entre el centeno'&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Era un señor que no quería que lo molestaran. Parecía un joven taciturno&lt;br /&gt;El ansia combativa de desaparecer aumentó con los años. No bastaba con retirarse en 1952 a Cornish, en New Hampshire, donde, buen vecino, se sentía protegido por sus conciudadanos, acérrimos partidarios del respeto a la vida privada, como él. Pero, amigo de los estudiantes, pronto se sintió traicionado. Lo que parecía ser una conversación destinada a las páginas escolares del periódico local, apareció escandalosamente en primera página. En los años setenta descubrió una edición pirata de sus cuentos, en San Francisco, y sorprendentemente pidió una entrevista telefónica al The New York Times para quejarse de lo que juzgaba una intolerable invasión de su intimidad. "Me gusta escribir, pero sólo escribo para mí, por placer", dijo entonces. Lacey Fosburg tituló la entrevista: "J. D. Salinger habla de su silencio".&lt;br /&gt;Era un señor que no quería que lo molestaran. Se parecía a los jóvenes taciturnos, airados, callados, de los años cincuenta, en unos Estados Unidos chillones, radiotelevisivos, donde se cazaba escandalosamente a los disconformes y en las escuelas se adiestraba a los niños para que denunciaran a sus vecinos antiamericanos o sospechosos de serlo. Seguro que había leído Salinger en la revista Harper's Magazine (julio de 1955) un irritado panfleto de William Faulkner, Privacy. ¿Qué ha sido del sueño americano? La igualdad en la libertad había sido sustituida, decía Faulkner, por "palabras vanas y altisonantes, vacías de todo significado, libertad, democracia, patriotismo". "Mi convicción es que sólo las obras de un escritor están a disposición del público y abiertas a la discusión y el estudio, desde el momento en que ha propuesto la publicación y ha aceptado dinero a cambio". Y Faulkner sentenciaba: "Su vida privada es únicamente suya". Defendía la intimidad. Hoy defenderíamos el derecho a venderla.&lt;br /&gt;Abrirán los cajones del muerto, como decía P. D. James, y no encontrarán nada. Salinger practicaba el arte de la intimidad. Su silencio de estos años me recuerda a esa pieza pianística de John Cage, 4'33 (1952), en tres partes que se indican cerrando y abriendo la tapa del piano al final de cada parte. Ha empezado la época de la obra póstuma de J. D. Salinger.&lt;br /&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1435334069630812504-7279531819745495909?l=lenguayliteraturaensecundaria.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1435334069630812504/posts/default/7279531819745495909'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1435334069630812504/posts/default/7279531819745495909'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://lenguayliteraturaensecundaria.blogspot.com/2011/04/salinger-el-guardian-entre-el-centeno.html' title='SALINGER: EL GUARDIÁN ENTRE EL CENTENO'/><author><name>José-Manuel Montesinos</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14532958859585831460</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_1teQ1YPuW8Y/S-k6U4UxNrI/AAAAAAAAAR4/1_OCq0xuVZI/s72-c/el_guardian_entre_el_centeno.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1435334069630812504.post-7950179648525709374</id><published>2011-02-06T12:00:00.000+01:00</published><updated>2011-02-06T12:22:11.367+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='BAUDELAIRE'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Literatura Universal'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Lecturas obligatorias'/><title type='text'>BAUDELAIRE: LAS FLORES DEL MAL</title><content type='html'>&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_1teQ1YPuW8Y/TU56r9AEidI/AAAAAAAAAVY/IwXaNili4RA/s1600/baudelaire1.jpg"&gt;&lt;img style="MARGIN: 0px 10px 10px 0px; WIDTH: 160px; FLOAT: left; HEIGHT: 200px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5570524684631706066" border="0" alt="" src="http://4.bp.blogspot.com/_1teQ1YPuW8Y/TU56r9AEidI/AAAAAAAAAVY/IwXaNili4RA/s200/baudelaire1.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;Con Baudelaire, la lírica francesa pasa a interesar a toda Europa. Así lo demuestran los influjos que ejerció a partir de entonces en Alemania, Inglaterra, Italia y España. En la propia Francia se vio muy pronto que de Baudelaire partían unas corrientes de índole distinta de las derivadas de los románticos. Estas corrientes alcanzaron a Rimbaud, a Verlaine y a Mallarmé. Este último reconoció que había empezado allí donde Baudelaire tuvo que detenerse. Valéry, ya en los últimos años de su vida, establecía una línea de conexión directa desde Baudelaire hasta él; y el inglés T. S. Eliot dice de Baudelaire que es "el mejor ejemplo de poesía moderna en cualquier idioma". Varias son las manifestaciones análogas en que se le califica como "poeta de la modernidad". Y ello está perfectamente justificado, porque Baudelaire es el inventor de esta palabra. La usa en 1859, excusándose de su novedad, pero la necesita para expresar lo que caracteriza al artista moderno, es decir, la facultad de ver en el desierto de la gran ciudad no sólo la decadencia del hombre, sino también una belleza misteriosa y hasta entonces no descubierta. Éste es el problema del propio Baudelaire: ¿cómo es posible la poesía en una civilización comercializada y dominada por la técnica? Sus poemas nos indican el camino; su prosa nos orienta teóricamente. Este camino conduce lo más lejos posible de la trivialidad de lo real, o sea, a una zona de lo misterioso en la que, sin embargo, puedan convertir en alados y poéticos los estímulos civilizados de la realidad comprendidos en ella. He aquí el punto de arranque de la lírica moderna y de su substancia corrosiva y mágica a la vez. Un rasgo esencial de Baudelaire es su disciplina espiritual y la transparencia de su conciencia crítica. En él se une el genio poético con la inteligencia crítica. Sus puntos de vista acerca del arte poético están al mismo nivel que su poesía misma y aun algunas veces, como ocurre también con Novalis, son todavía más avanzados. Y desde luego, aquellas ideas han tenido mayor resonancia para el futuro que su lírica. Se encuentran expuestas en Curiosités esthétiques y en l'Art romantique (ambas obras aparecidas póstumamente en 1868). En una y otra se hallan definiciones y programas, desarrollados a base del estudio de obras contemporáneas, no sólo literarias, sino también pictóricas y musicales. A una mayor altura, vuelve a repetirse el fenómeno que anteriormente hemos estudiado en Diderot, es decir, que, al iniciarse un modo de pensar sobre poesía en vista a nuevos objetivos, se recurre a las demás artes. Pero estos estudios se van ampliando hasta, analizar la conciencia del tiempo, es decir, la modernidad en sí, porque Baudelaire entiende la poesía y el arte como plasmación del destino temporal. Empieza a dibujarse el paso que habrá de dar Mallarmé, el paso hacia una poesía ontológica y hacia una teoría poética basada en la ontología. [De &lt;em&gt;Estructura de la Lírica Moderna&lt;/em&gt; Por Hugo FriedrichTraducción de Juan Petit, 2º edición, 1958].&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;Para leer el libro de &lt;em&gt;Las Flores del Mal&lt;/em&gt; completo o selección:&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;a href="http://es.wikisource.org/wiki/Las_flores_del_mal"&gt;http://es.wikisource.org/wiki/Las_flores_del_mal&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://amediavoz.com/baudelaire.htm"&gt;http://amediavoz.com/baudelaire.htm&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;Para la biografía y otras reflexiones sobre la época, los temas y las forma estilística: &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;a href="http://www.baudelaire.galeon.com/"&gt;http://www.baudelaire.galeon.com/&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;Para ampliar la pregunta 3, 4 y 5:&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;- el soneto en Baudelaire &lt;a href="http://www.ucm.es/info/especulo/numero16/baudel.html"&gt;http://www.ucm.es/info/especulo/numero16/baudel.html&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;- Baudelaire y el dandismo &lt;a href="http://www.terra.es/personal/nihil-x/torero/baudelai.htm"&gt;http://www.terra.es/personal/nihil-x/torero/baudelai.htm&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;Más textos de Baudelaire: &lt;a href="http://www.lamaquinadeltiempo.com/Baudelaire/indexbaud.htm"&gt;http://www.lamaquinadeltiempo.com/Baudelaire/indexbaud.htm&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1435334069630812504-7950179648525709374?l=lenguayliteraturaensecundaria.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1435334069630812504/posts/default/7950179648525709374'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1435334069630812504/posts/default/7950179648525709374'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://lenguayliteraturaensecundaria.blogspot.com/2009/09/baudelaire-las-flores-del-mal.html' title='BAUDELAIRE: LAS FLORES DEL MAL'/><author><name>José-Manuel Montesinos</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14532958859585831460</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_1teQ1YPuW8Y/TU56r9AEidI/AAAAAAAAAVY/IwXaNili4RA/s72-c/baudelaire1.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1435334069630812504.post-4162878181734100717</id><published>2011-02-06T11:42:00.007+01:00</published><updated>2011-09-20T09:25:33.108+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='2º Bachillerato'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='DOSTOIEVSKI'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Literatura Universal'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Lecturas obligatorias'/><title type='text'>DOSTOIEVSKI: El jugador</title><content type='html'>&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_1teQ1YPuW8Y/TU58Dg2sByI/AAAAAAAAAVg/aGWBqlt-Ou8/s1600/dostoievski.jpg"&gt;&lt;img style="MARGIN: 0px 10px 10px 0px; WIDTH: 156px; FLOAT: left; HEIGHT: 200px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5570526188904646434" border="0" alt="" src="http://3.bp.blogspot.com/_1teQ1YPuW8Y/TU58Dg2sByI/AAAAAAAAAVg/aGWBqlt-Ou8/s200/dostoievski.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Dostoiewski, Fedor (1821-1881)&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Novelista ruso, uno de los más importantes de la literatura universal, que escudriñó hasta el fondo de la mente y el corazón humanos, y cuya obra narrativa ejerció una profunda influencia en todos los ámbitos de la cultura moderna.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Para leer a Dostoievski&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.ciudadseva.com/textos/cuentos/rus/dosto/fd.htm"&gt;http://www.ciudadseva.com/textos/cuentos/rus/dosto/fd.htm&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Para elaborar la cuestión 1 (AUTOR)&lt;br /&gt;&lt;a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Fi%C3%B3dor_Dostoyevski"&gt;http://es.wikipedia.org/wiki/Fi%C3%B3dor_Dostoyevski&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Para la cuestión 1 (CONTEXTO, Novela Realista del XIX)&lt;br /&gt;&lt;a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Realismo_literario#La_literatura_realista"&gt;http://es.wikipedia.org/wiki/Realismo_literario#La_literatura_realista&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Para la cuestión 2 (OBRAS)&lt;br /&gt;&lt;a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Anexo:Novelas_de_Fi%C3%B3dor_Dostoyevski"&gt;http://es.wikipedia.org/wiki/Anexo:Novelas_de_Fi%C3%B3dor_Dostoyevski&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Para la cuestión 2 (ANÁLISIS DE &lt;em&gt;EL JUGADOR&lt;/em&gt;)&lt;br /&gt;&lt;a href="http://es.wikipedia.org/wiki/El_jugador_(Fiodor_Dostoyevski"&gt;http://es.wikipedia.org/wiki/El_jugador_(Fiodor_Dostoyevski&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;- Para la cuestión 3, acerca de sus TEMAS en general: &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Fi%C3%B3dor_Dostoyevski#Tem.C3.A1ticas"&gt;http://es.wikipedia.org/wiki/Fi%C3%B3dor_Dostoyevski#Tem.C3.A1ticas&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;- Para la cuestión 4, de la FORMA Y ESTILO:&lt;br /&gt;&lt;a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Fi%C3%B3dor_Dostoyevski#Estilo"&gt;http://es.wikipedia.org/wiki/Fi%C3%B3dor_Dostoyevski#Estilo&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;- Para la cuestión 5, sobre la INFLUENCIA:&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Fi%C3%B3dor_Dostoyevski#Influencia"&gt;http://es.wikipedia.org/wiki/Fi%C3%B3dor_Dostoyevski#Influencia&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1435334069630812504-4162878181734100717?l=lenguayliteraturaensecundaria.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1435334069630812504/posts/default/4162878181734100717'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1435334069630812504/posts/default/4162878181734100717'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://lenguayliteraturaensecundaria.blogspot.com/2011/02/dostoievski-el-jugador.html' title='DOSTOIEVSKI: El jugador'/><author><name>José-Manuel Montesinos</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14532958859585831460</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_1teQ1YPuW8Y/TU58Dg2sByI/AAAAAAAAAVg/aGWBqlt-Ou8/s72-c/dostoievski.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1435334069630812504.post-696573379944177293</id><published>2010-10-12T18:05:00.010+02:00</published><updated>2010-10-12T18:42:40.945+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='3º ESO'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Lecturas obligatorias'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Diario de Ana Frank'/><title type='text'>FICHA DE LECTURA DEL DIARIO DE ANA FRANK</title><content type='html'>&lt;object style="background-image:url(http://i2.ytimg.com/vi/9Euo7koeibQ/hqdefault.jpg)"  width="425" height="344"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/9Euo7koeibQ?fs=1&amp;amp;hl=es_ES"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/9Euo7koeibQ?fs=1&amp;amp;hl=es_ES" width="425" height="344" allowScriptAccess="never" allowFullScreen="true" wmode="transparent" type="application/x-shockwave-flash"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A continuación tienes el texto de la guía para elaborar la ficha de lectura del &lt;em&gt;Diario&lt;/em&gt; de Ana Frank.&lt;br /&gt;Puedes seguir aquí todas las instrucciones y cuestiones. También puedes descargar los tres folios si cliqueas al final de esta entrada en las imágenes con el botón derecho del ratón y escoges "guardar imagen como..."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;I.E.S. TORREBLANCA -- DEPARTAMENTO DE LENGUA Y LITERATURA&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;FICHA DE LECTURA DEL DIARIO DE ANA FRANK&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Datos del lector/a: Nombre. Apellidos. Curso. Fecha de lectura.&lt;br /&gt;Datos del libro. Título. Autor. Traductor. Editorial. Ciudad. Edición. Año. Colección. Nº.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Reseña básica de la obra:&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;strong&gt;&lt;ol&gt;&lt;li&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ol&gt;Tipo de texto &lt;li&gt;Resumen general (25 líneas)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Tema principal (¿sobre crees que trata el texto?):&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Otros temas secundarios, busca ejemplos de los siguientes y explícalos brevemente:&lt;br /&gt;-&lt;em&gt;La identidad racial, nacional y personal.&lt;br /&gt;-Las privaciones y la soledad.&lt;br /&gt;-La amistad.&lt;br /&gt;-El amor. Los dos Peters.&lt;br /&gt;-Las relaciones familiares. Especialmente fíjate en lo que dice de la madre, el padre y la hermana.&lt;br /&gt;-El sentimiento de culpa.&lt;br /&gt;-El miedo.&lt;br /&gt;-El pudor.&lt;/em&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Estructura: ¿cómo se organiza el libro? ¿hay capítulos? ¿se diferencian partes?&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Narrador (tipo, punto de vista, etc.)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Personajes principales. Debes hacer un estudio profundo de cada uno -5 ó 10 líneas por cada personaje-, detallando su nombre real, su retrato físico, su carácter psicológico moral, sus motivaciones, di si sobrevivió o no a la Guerra): &lt;em&gt;Ana Frank, Margot Frank, Otto Frank, Edith Frank, El Sr. Van Daan, La Sra. Van Daan, Peter Van Daan, Albert Dussel&lt;/em&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Personajes secundarios: &lt;em&gt;Peter Schiff, Hanneli, Victor Kugler, Klieman, Miep Gies, Bep, etc&lt;/em&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Espacio de la novela (¿Dónde se desarrolla la acción?) Puedes ver el dibujo del plano de la casa.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Tiempo de la novela (¿Cuándo se desarrolla la acción?) Fíjate, por ejemplo, en la vida de Ana antes de entrar al refugio; y luego, una vez dentro, puedes diferenciar los aniversarios, o las estaciones. La misma Ana, en una serie de entradas del diario, hace un resumen de cómo es un día cualquiera en la Casa de Atrás: sintetiza lo principal.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Valoración personal (25 líneas)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Escríbele una carta personal a Ana, después de leer su diario auténtico, qué le dirías.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Vocabulario nuevo (copia la frase en la que está la palabra, subraya ésta y añade su definición tras consultarla en tu diccionario). Para empezar te propongo las siguientes palabras: &lt;em&gt;Chucrut, Escatológico, Führer, GESTAPO, Gueto, Holocausto, Januká, Mercado Negro, Pogromos, Yiddish.&lt;/em&gt; Busca tú otras palabras nuevas para ti.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;A) Contexto Histórico. El movimiento nazi y la situación de los judíos en la 2ª Guerra Mundial.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Basándote en la lectura del libro en general:&lt;br /&gt;¿Qué caracterizó al movimiento nazi?&lt;br /&gt;¿Qué sabes del antisemitismo?&lt;br /&gt;Lee la entrada del 20 de junio de 1942, en la cual Ana hace un listado de todas las restricciones que los nazis colocaron bajo su régimen (Di lo más importante, por ejemplo: portar la estrella amarilla, no viajar en tranvía, etc.).&lt;br /&gt;¿Te consideras racista? ¿Tienes amigos o compañeros de otras etnias , nacionalidades o religiones? ¿Qué opinas tú sobre la discriminación racial, social y cultural?&lt;br /&gt;Ghettos, Campos de trabajo, Campos de concentración , Campos de exterminio… explica qué fueron. ¿Sigue habiendo algo de eso hoy día?&lt;br /&gt;Las ideas de Hitler ¿por qué hizo la Guerra?&lt;br /&gt;La 2ª Guerra Mundial, ¿quiénes lucharon contra quiénes? ¿cuánto duró la guerra?&lt;br /&gt;Lee algunas referencias en el Diario a cosas de la Guerra y extrae brevemente los datos más importantes:&lt;br /&gt;1-07-42; 5-11-42; 9-11-42; 10-09-43; 19-03-43; 6-06-44; 30-06-44; 21-0744&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;B) El proceso de maduración y la adolescencia.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Al tener la misma edad de Ana, ¿de alguna manera te sientes identificado/a con lo que le ocurría internamente? ¿Cómo y por qué?&lt;br /&gt;Lee la entrada del 1-08-44. ¿Piensas que los demás conocen tu verdadero yo?&lt;br /&gt;¿Cómo crees que hubieras reaccionado tú ante los conflictos que se le presentaban a Ana?&lt;br /&gt;Si tuvieras la oportunidad de haber hablado con Ana ¿qué consejo le hubieses dado para sobrellevar de manera más grata su tiempo en el anexo?&lt;br /&gt;¿De qué hubieras hablado con ella?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;C) La lectura como medio de educación y entretenimiento.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;¿Cómo crees que se hubiese entretenido Ana si no le hubiese gustado leer?&lt;br /&gt;Fíjate en los libros que lee Ana, busca en las entradas del 14-06-42; 14-10-42; 29-10-42; 12-03-43; 28-01-44; 9-06-44; 13-06-44; 30-06-44.&lt;br /&gt;¿Qué entretenimiento hubieses buscado tú?&lt;br /&gt;¿Qué aspectos positivos les dio la lectura a los residentes del anexo?&lt;br /&gt;¿Crees tú que la lectura ayuda a sentirse acompañado?&lt;br /&gt;¿Qué carencia suplió Ana a través de los libros?&lt;br /&gt;¿Qué opinas del acto de leer?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;D) Solidaridad Y Justicia. Derechos Humanos&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Todo conflicto requiere de personas dispuestas a ser solidarias, a ayudar a los otros. Ana Frank en su diario comenta el 28-01-44, sobre la clandestinidad y los protectores que en su situación les estaban ayudando. De hecho, varios holandeses colaboraron con los habitantes de la Casa de Atrás exponiendo sus vidas, familias y posesiones.&lt;br /&gt;¿Quiénes fueron sus protectores solidarios?&lt;br /&gt;¿Y tú? ¿Eres solidario/a?&lt;br /&gt;¿Conoces ONGs o Asociaciones que ayuden a otros? ¿Cuáles?&lt;br /&gt;¿Por qué crees que es importante ayudar a los otros?&lt;br /&gt;Escribe una situación actual en la cual se refleje una acción de ayuda a otros. ¿Cómo podemos ayudar nosotros?&lt;br /&gt;Busca la Declaración Universal de los Derechos Humanos, que se formuló en 1948.&lt;br /&gt;La familia de Ana Frank fue perseguida porque no se les reconocieron sus derechos humanos. ¿Cuáles fueron principalmente los que se les negaron?&lt;br /&gt;¿Conoces otras situaciones actuales de incumplimiento de los derechos humanos?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;E) Ana Frank en Internet&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Puedes localizar mucha información complementaria en los siguientes sitios web.&lt;br /&gt;&lt;a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Ana_Frank"&gt;http://es.wikipedia.org/wiki/Ana_Frank&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;El sitio oficial en español &lt;a href="http://www.annefrank.org/es/"&gt;http://www.annefrank.org/es/&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;la única secuencia de película real en que sale Ana Frank, mirando desde una ventana &lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=kEXuviihrrs&amp;amp;mode=related&amp;amp;search"&gt;http://www.youtube.com/watch?v=kEXuviihrrs&amp;amp;mode=related&amp;amp;search&lt;/a&gt;=&lt;br /&gt;Una breve visita on line a la casa de atrás, hoy museo: &lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=GTpXf5Np3Pw&amp;amp;feature=related"&gt;http://www.youtube.com/watch?v=GTpXf5Np3Pw&amp;amp;feature=related&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Una película de 1955, de George Stevens, basada en el Diario. LA tienes completa en &lt;a href="http://video.google.com/videoplay?docid=6572248145716597545#"&gt;http://video.google.com/videoplay?docid=6572248145716597545#&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Un videoclip con las fotos familiares &lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=9Euo7koeibQ"&gt;http://www.youtube.com/watch?v=9Euo7koeibQ&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Una serie de varios capítulos de 10 minutos sobre toda su historia. En español. El primer capítulo lo tienes aquí, después ya sigues tú. &lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=V-jA-Au85iI"&gt;http://www.youtube.com/watch?v=V-jA-Au85iI&lt;/a&gt; &lt;/li&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Podéis descargar las imágenes siguientes, en las que he recogido la guía para elaborar la ficha de lectura del &lt;em&gt;Diario&lt;/em&gt; de Ana Frank.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 283px; DISPLAY: block; HEIGHT: 400px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5527193947125299218" border="0" alt="" src="http://2.bp.blogspot.com/_1teQ1YPuW8Y/TLSJnE8XuBI/AAAAAAAAAUI/8XOEi7IPCQ4/s400/GU%C3%8DA+DE+LECTURA+DEL+DIARIO+DE+ANA+FRANK_1.jpg" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 283px; DISPLAY: block; HEIGHT: 400px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5527194215850871074" border="0" alt="" src="http://3.bp.blogspot.com/_1teQ1YPuW8Y/TLSJ2uBiiSI/AAAAAAAAAUQ/gU5qq-m51Ew/s400/GU%C3%8DA+DE+LECTURA+DEL+DIARIO+DE+ANA+FRANK_2.jpg" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 283px; DISPLAY: block; HEIGHT: 400px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5527194684614021122" border="0" alt="" src="http://3.bp.blogspot.com/_1teQ1YPuW8Y/TLSKSATYkAI/AAAAAAAAAUY/jbN8MMZsoYo/s400/GU%C3%8DA+DE+LECTURA+DEL+DIARIO+DE+ANA+FRANK_3.jpg" /&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1435334069630812504-696573379944177293?l=lenguayliteraturaensecundaria.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1435334069630812504/posts/default/696573379944177293'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1435334069630812504/posts/default/696573379944177293'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://lenguayliteraturaensecundaria.blogspot.com/2010/10/ficha-de-lectura-del-diario-de-ana.html' title='FICHA DE LECTURA DEL DIARIO DE ANA FRANK'/><author><name>José-Manuel Montesinos</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14532958859585831460</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_1teQ1YPuW8Y/TLSJnE8XuBI/AAAAAAAAAUI/8XOEi7IPCQ4/s72-c/GU%C3%8DA+DE+LECTURA+DEL+DIARIO+DE+ANA+FRANK_1.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1435334069630812504.post-7790449433335199460</id><published>2010-10-12T17:59:00.002+02:00</published><updated>2010-10-12T18:05:47.091+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Decamerón'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Literatura Universal'/><title type='text'>EL DECAMERON, DE PIER PAOLO PASOLINI</title><content type='html'>Entre las muchas influencias que ha ejercido la obra de lectura de este mes, tenemos el cine. Podéis seguir este film clásico del realismo italiano a través de estos enlaces:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Película de Pier Paolo Pasolini.&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;El Decameron 1 &lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=_48iLdqF6G0&amp;amp;feature=related"&gt;http://www.youtube.com/watch?v=_48iLdqF6G0&amp;amp;feature=related&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;El Decameron 2 &lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=D1V1hRGpMJM&amp;amp;feature=related"&gt;http://www.youtube.com/watch?v=D1V1hRGpMJM&amp;amp;feature=related&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;El Decameron 3 &lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=1jYy7y0tHM0"&gt;http://www.youtube.com/watch?v=1jYy7y0tHM0&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;El Decameron 4 &lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=zdNcWoehH6Q&amp;amp;feature=related"&gt;http://www.youtube.com/watch?v=zdNcWoehH6Q&amp;amp;feature=related&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;El Decameron 5 &lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=yuknsAaxHqY&amp;amp;feature=related"&gt;http://www.youtube.com/watch?v=yuknsAaxHqY&amp;amp;feature=related&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;El Decameron 6 &lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=M7Q2tYcFVQI&amp;amp;feature=related"&gt;http://www.youtube.com/watch?v=M7Q2tYcFVQI&amp;amp;feature=related&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;El Decameron 7 &lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=Cbnojfuo2lg&amp;amp;feature=related"&gt;http://www.youtube.com/watch?v=Cbnojfuo2lg&amp;amp;feature=related&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;El Decameron 8 &lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=kMKYYVWV9Qg&amp;amp;feature=related"&gt;http://www.youtube.com/watch?v=kMKYYVWV9Qg&amp;amp;feature=related&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;El Decameron 9 &lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=gr7ljrsCcLQ&amp;amp;feature=related"&gt;http://www.youtube.com/watch?v=gr7ljrsCcLQ&amp;amp;feature=related&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;El Decameron 10 &lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=IcKJ0PEDuzI&amp;amp;feature=related"&gt;http://www.youtube.com/watch?v=IcKJ0PEDuzI&amp;amp;feature=related&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;El Decameron 11 &lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=SNYGf4KcC7E&amp;amp;feature=related"&gt;http://www.youtube.com/watch?v=SNYGf4KcC7E&amp;amp;feature=related&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1435334069630812504-7790449433335199460?l=lenguayliteraturaensecundaria.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1435334069630812504/posts/default/7790449433335199460'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1435334069630812504/posts/default/7790449433335199460'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://lenguayliteraturaensecundaria.blogspot.com/2010/10/el-decameron-de-pier-paolo-pasolini.html' title='EL DECAMERON, DE PIER PAOLO PASOLINI'/><author><name>José-Manuel Montesinos</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14532958859585831460</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1435334069630812504.post-2509181311519129126</id><published>2010-09-20T21:03:00.002+02:00</published><updated>2010-09-20T21:07:16.587+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='2º Bachillerato'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Literatura Universal'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Lecturas obligatorias'/><title type='text'>ENLACES DE LITERATURA UNIVERSAL</title><content type='html'>Aquí os pongo el resumen de enlaces a las lecturas obligatorias de Literatura Universal, materia de Modalidad de 2º de Bachillerato&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Enlaces con la lecturas obligatorias de Literatura Universal&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BOCCACCIO: Decamerón, Jornada IV:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Obra: &lt;a href="http://www.ciudadseva.com/textos/cuentos/ita/bocca/deca04.htm"&gt;http://www.ciudadseva.com/textos/cuentos/ita/bocca/deca04.htm&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SHAKESPEARE: Romeo y Julieta:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Obra: &lt;a href="http://www.bibliotecasvirtuales.com/biblioteca/OtrosAutoresdelaLiteraturaUniversal/Shakespeare/RomeoyJulieta/index.asp"&gt;http://www.bibliotecasvirtuales.com/biblioteca/OtrosAutoresdelaLiteraturaUniversal/Shakespeare/RomeoyJulieta/index.asp&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;GOETHE: Werther:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Obra: &lt;a href="http://www.ciudadseva.com/textos/novela/werther.htm"&gt;http://www.ciudadseva.com/textos/novela/werther.htm&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BALZAC: La Piel de Zapa (obligatoria en 2010)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Obra: &lt;a href="http://www.sepeap.org/archivos/libros/literatura/Balzac,%20Honore%20De%20-%20La%20piel%20de%20Zapa.pdf"&gt;http://www.sepeap.org/archivos/libros/literatura/Balzac,%20Honore%20De%20-%20La%20piel%20de%20Zapa.pdf&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Estudio: &lt;a href="http://www.juntadeandalucia.es/cultura/opencms/export/download/bibhuelva/La-Piel-de-Zapa-Balzac.pdf"&gt;http://www.juntadeandalucia.es/cultura/opencms/export/download/bibhuelva/La-Piel-de-Zapa-Balzac.pdf&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOSTOIEVSKI: El Jugador (probable para 2011):&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Obra: &lt;a href="http://dominiopublico.es/libros/Fiodor_Dostoyevski/Fi%C3%B3dor%20Dostoyevski%20-%20El%20Jugador.pdf"&gt;http://dominiopublico.es/libros/Fiodor_Dostoyevski/Fi%C3%B3dor%20Dostoyevski%20-%20El%20Jugador.pdf&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BAUDELAIRE: Las Flores del Mal [capítulo titulado “Las Flores del Mal”]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Obra: &lt;a href="http://es.wikisource.org/wiki/Las_flores_del_mal"&gt;http://es.wikisource.org/wiki/Las_flores_del_mal&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;KAFKA: La Metamorfosis:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Obra: &lt;a href="http://mazinger.sisib.uchile.cl/repositorio/lb//k20028231352metamorfosis.pdf"&gt;http://mazinger.sisib.uchile.cl/repositorio/lb//k20028231352metamorfosis.pdf&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Estudio: &lt;a href="http://www.juntadeandalucia.es/cultura/opencms/export/download/bibhuelva/La-metamorfosis-Franz-Kafka.pdf"&gt;http://www.juntadeandalucia.es/cultura/opencms/export/download/bibhuelva/La-metamorfosis-Franz-Kafka.pdf&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SALINGER: El Guardián entre el Centeno:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Obra: &lt;a href="http://www.librosenblanco.com/libros-clasicos/el-guardian-entre-el-centeno/"&gt;http://www.librosenblanco.com/libros-clasicos/el-guardian-entre-el-centeno/&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Estudio: &lt;a href="http://www.juntadeandalucia.es/cultura/opencms/export/download/bibhuelva/El-guardian-entre-el-centeno-Salinger.pdf"&gt;http://www.juntadeandalucia.es/cultura/opencms/export/download/bibhuelva/El-guardian-entre-el-centeno-Salinger.pdf&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Directrices y orientaciones para la prueba de selectividad:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.juntadeandalucia.es/innovacioncienciayempresa/sguit/paginas/distrito/examenes_sel_m25/criterios_selectividad/criterios_sel_literatura_universal.pdf"&gt;http://www.juntadeandalucia.es/innovacioncienciayempresa/sguit/paginas/distrito/examenes_sel_m25/criterios_selectividad/criterios_sel_literatura_universal.pdf&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1435334069630812504-2509181311519129126?l=lenguayliteraturaensecundaria.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1435334069630812504/posts/default/2509181311519129126'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1435334069630812504/posts/default/2509181311519129126'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://lenguayliteraturaensecundaria.blogspot.com/2010/09/enlaces-de-literatura-universal.html' title='ENLACES DE LITERATURA UNIVERSAL'/><author><name>José-Manuel Montesinos</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14532958859585831460</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1435334069630812504.post-7324027339608786428</id><published>2010-03-05T10:34:00.005+01:00</published><updated>2011-09-14T08:22:11.346+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Literatura Universal'/><title type='text'>EL CUERVO, de Edgar Allan Poe</title><content type='html'>&lt;div id="bodyContent"&gt;&lt;div class="thumb tright"&gt;&lt;div class="thumbinner" style="width: 182px;"&gt;&lt;a class="image" href="http://www.blogger.com/wiki/Archivo:Tenniel-TheRaven.jpg"&gt;&lt;img alt="" class="thumbimage" height="225px" src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/8/86/Tenniel-TheRaven.jpg/180px-Tenniel-TheRaven.jpg" width="180px" /&gt;&lt;/a&gt; &lt;br /&gt;&lt;div class="magnify"&gt;&lt;a class="internal" href="http://www.blogger.com/wiki/Archivo:Tenniel-TheRaven.jpg" title="Aumentar"&gt;&lt;img alt="" height="11px" src="http://bits.wikimedia.org/skins-1.5/common/images/magnify-clip.png" width="15px" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="thumbcaption"&gt;"El cuervo" describe la visita a la medianoche de un cuervo a un &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/Narrador" title="Narrador"&gt;narrador&lt;/a&gt; de luto, como lo ilustró &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/John_Tenniel" title="John Tenniel"&gt;John Tenniel&lt;/a&gt; (1858).&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;b&gt;El cuervo&lt;/b&gt; (&lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/Idioma_inglÃ©s" title="Idioma inglés"&gt;inglés&lt;/a&gt;: &lt;i&gt;&lt;b&gt;The Raven&lt;/b&gt;&lt;/i&gt;) es un &lt;a class="mw-redirect" href="http://www.blogger.com/wiki/PoesÃ­a_narrativa" title="Poesía narrativa"&gt;poema narrativo&lt;/a&gt; escrito por &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/Edgar_Allan_Poe" title="Edgar Allan Poe"&gt;Edgar Allan Poe&lt;/a&gt;, que fue publicado por primera vez en &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/1845" title="1845"&gt;1845&lt;/a&gt; y constituye su composición poética más famosa. Son notables su musicalidad, su lenguaje estilizado y su atmósfera &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/Sobrenatural" title="Sobrenatural"&gt;sobrenatural&lt;/a&gt;. El poema habla de la misteriosa visita de un &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/Corvus_corax" title="Corvus corax"&gt;cuervo&lt;/a&gt; parlante a la casa de un amante afligido y del lento descenso hacia la locura de este último. El amante, que a menudo se ha identificado como un estudiante,&lt;sup class="reference" id="cite_ref-Meyers163_0-0"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#cite_note-Meyers163-0"&gt;&lt;span class="corchete-llamada"&gt;[&lt;/span&gt;1&lt;span class="corchete-llamada"&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt; &lt;sup class="reference" id="cite_ref-Silverman239_1-0"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#cite_note-Silverman239-1"&gt;&lt;span class="corchete-llamada"&gt;[&lt;/span&gt;2&lt;span class="corchete-llamada"&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt; llora la pérdida de su amada, Leonor. El negro cuervo, posado sobre un busto de &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/Atenea#ep.C3.ADtetos" title="Atenea"&gt;Palas&lt;/a&gt;, parece azuzar su sufrimiento con la constante repetición de las palabras «Nunca más» (&lt;i&gt;Nevermore&lt;/i&gt;). En el poema, Poe hace alusión al &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/Folclore" title="Folclore"&gt;folclore&lt;/a&gt; y a varias obras clásicas.&lt;br /&gt;Poe afirmaba haber escrito el poema de forma muy lógica y metódica. Su intención era crear un poema que pudiese gustar tanto a las clases populares como a las personas de gusto más refinado, como explica él mismo en el que fue su siguiente ensayo: la «&lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/FilosofÃ­a_de_la_composiciÃ³n" title="Filosofía de la composición"&gt;Filosofía de la composición&lt;/a&gt;». El poema se inspira parcialmente en la figura del cuervo parlante de la novela &lt;i&gt;&lt;a class="new" href="http://www.blogger.com/w/index.php?title=Barnaby_Rudge&amp;amp;action=edit&amp;amp;redlink=1" title="Barnaby Rudge (aún no redactado)"&gt;Barnaby Rudge&lt;/a&gt;&lt;/i&gt; de &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/Charles_Dickens" title="Charles Dickens"&gt;Charles Dickens&lt;/a&gt;.&lt;sup class="reference" id="cite_ref-K.26H192_2-0"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#cite_note-K.26H192-2"&gt;&lt;span class="corchete-llamada"&gt;[&lt;/span&gt;3&lt;span class="corchete-llamada"&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt; Poe toma prestados el complejo ritmo y la métrica del poema «Geraldine», de &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/Elizabeth_Barrett_Browning" title="Elizabeth Barrett Browning"&gt;Elizabeth Barrett&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;La publicación de «El cuervo», el &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/29_de_enero" title="29 de enero"&gt;29 de enero&lt;/a&gt; de &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/1845" title="1845"&gt;1845&lt;/a&gt; en el diario &lt;i&gt;&lt;a class="new" href="http://www.blogger.com/w/index.php?title=New_York_Evening_Mirror&amp;amp;action=edit&amp;amp;redlink=1" title="New York Evening Mirror (aún no redactado)"&gt;New York Evening Mirror&lt;/a&gt;&lt;/i&gt;, convirtió a Poe en un personaje muy popular en su época. Pronto se hicieron reimpresiones, parodias y versiones ilustradas del poema. Aunque algunos críticos mantienen opiniones diversas acerca de su valor literario, el poema sigue siendo una de las composiciones más famosas que se han escrito.&lt;sup class="reference" id="cite_ref-Silverman237_3-0"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#cite_note-Silverman237-3"&gt;&lt;span class="corchete-llamada"&gt;[&lt;/span&gt;4&lt;span class="corchete-llamada"&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt;&lt;br /&gt;&lt;table class="toc" id="toc"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;div id="toctitle"&gt;&lt;h2&gt;Contenido&lt;/h2&gt;&lt;/div&gt;&lt;ul&gt;&lt;li class="toclevel-1 tocsection-1"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#Sinopsis"&gt;&lt;span class="tocnumber"&gt;1&lt;/span&gt; &lt;span class="toctext"&gt;Sinopsis&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; &lt;/li&gt;&lt;li class="toclevel-1 tocsection-2"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#An.C3.A1lisis"&gt;&lt;span class="tocnumber"&gt;2&lt;/span&gt; &lt;span class="toctext"&gt;Análisis&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; &lt;ul&gt;&lt;li class="toclevel-2 tocsection-3"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#Alusiones"&gt;&lt;span class="tocnumber"&gt;2.1&lt;/span&gt; &lt;span class="toctext"&gt;Alusiones&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; &lt;/li&gt;&lt;li class="toclevel-2 tocsection-4"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#Estructura_po.C3.A9tica"&gt;&lt;span class="tocnumber"&gt;2.2&lt;/span&gt; &lt;span class="toctext"&gt;Estructura poética&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; &lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="toclevel-1 tocsection-5"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#Historia_de_la_publicaci.C3.B3n"&gt;&lt;span class="tocnumber"&gt;3&lt;/span&gt; &lt;span class="toctext"&gt;Historia de la publicación&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; &lt;ul&gt;&lt;li class="toclevel-2 tocsection-6"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#Ilustradores"&gt;&lt;span class="tocnumber"&gt;3.1&lt;/span&gt; &lt;span class="toctext"&gt;Ilustradores&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; &lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="toclevel-1 tocsection-7"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#Composici.C3.B3n"&gt;&lt;span class="tocnumber"&gt;4&lt;/span&gt; &lt;span class="toctext"&gt;Composición&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; &lt;/li&gt;&lt;li class="toclevel-1 tocsection-8"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#Recepci.C3.B3n_cr.C3.ADtica_e_impacto"&gt;&lt;span class="tocnumber"&gt;5&lt;/span&gt; &lt;span class="toctext"&gt;Recepción crítica e impacto&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; &lt;/li&gt;&lt;li class="toclevel-1 tocsection-9"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#Referencias"&gt;&lt;span class="tocnumber"&gt;6&lt;/span&gt; &lt;span class="toctext"&gt;Referencias&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; &lt;/li&gt;&lt;li class="toclevel-1 tocsection-10"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#Bibliograf.C3.ADa"&gt;&lt;span class="tocnumber"&gt;7&lt;/span&gt; &lt;span class="toctext"&gt;Bibliografía&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; &lt;/li&gt;&lt;li class="toclevel-1 tocsection-11"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#Enlaces_externos"&gt;&lt;span class="tocnumber"&gt;8&lt;/span&gt; &lt;span class="toctext"&gt;Enlaces externos&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; &lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;script type="text/javascript"&gt; //&lt;![CDATA[ if (window.showTocToggle) { var tocShowText = "mostrar"; var tocHideText = "ocultar"; showTocToggle(); }  //]]&gt; &lt;/script&gt;&lt;br /&gt;&lt;h2&gt;&lt;span class="mw-headline" id="Sinopsis"&gt;Sinopsis&lt;/span&gt; &lt;span class="editsection" style="font-weight: normal;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/h2&gt;&lt;div class="citado" style="margin: 1em 4em;"&gt;Una tosca media noche, cuando en tristes reflexiones,&lt;br /&gt;Sobre más de un raro infolio de olvidados cronicones&lt;br /&gt;Inclinaba somnoliento la cabeza, de repente&lt;br /&gt;A mi puerta oí llamar;&lt;br /&gt;Como si alguien, suavemente, se pusiese con incierta&lt;br /&gt;Mano tímida a tocar:&lt;br /&gt;"¡Es - me dije - una visita que llamando está a mi puerta:&lt;br /&gt;eso es todo y nada más!".&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;—Edgar Allan Poe, traducción de &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/Juan_Antonio_PÃ©rez_Bonalde" title="Juan Antonio Pérez Bonalde"&gt;Juan Antonio Pérez Bonalde&lt;/a&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="thumb tright"&gt;&lt;div class="thumbinner" style="width: 142px;"&gt;&lt;a class="image" href="http://www.blogger.com/wiki/Archivo:Paul_Gustave_Dore_Raven14.jpg"&gt;&lt;img alt="" class="thumbimage" height="207px" src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/6/62/Paul_Gustave_Dore_Raven14.jpg/140px-Paul_Gustave_Dore_Raven14.jpg" width="140px" /&gt;&lt;/a&gt; &lt;br /&gt;&lt;div class="thumbcaption"&gt;&lt;div class="magnify"&gt;&lt;a class="internal" href="http://www.blogger.com/wiki/Archivo:Paul_Gustave_Dore_Raven14.jpg" title="Aumentar"&gt;&lt;img alt="" height="11px" src="http://bits.wikimedia.org/skins-1.5/common/images/magnify-clip.png" width="15px" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;"Sin cumplido o miramiento", ilustrado por &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/Gustave_DorÃ©" title="Gustave Doré"&gt;Gustave Doré&lt;/a&gt; (1884).&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;«El cuervo» sigue a un &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/Narrador" title="Narrador"&gt;narrador&lt;/a&gt; sin nombre, que al principio está sentado leyendo «un raro infolio de olvidados cronicones», con la intención de olvidar la pérdida de su amada Leonor.&lt;sup class="reference" id="cite_ref-Poe.2C_773_4-0"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#cite_note-Poe.2C_773-4"&gt;&lt;span class="corchete-llamada"&gt;[&lt;/span&gt;5&lt;span class="corchete-llamada"&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt;&lt;br /&gt;Un «golpeteo en la puerta de [su] habitación»&lt;sup class="reference" id="cite_ref-Poe.2C_773_4-1"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#cite_note-Poe.2C_773-4"&gt;&lt;span class="corchete-llamada"&gt;[&lt;/span&gt;5&lt;span class="corchete-llamada"&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt; no revela nada, pero incita al alma a «encenderse».&lt;sup class="reference" id="cite_ref-Poe.2C_774_5-0"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#cite_note-Poe.2C_774-5"&gt;&lt;span class="corchete-llamada"&gt;[&lt;/span&gt;6&lt;span class="corchete-llamada"&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt; Se oye un golpeteo similar, ligeramente más fuerte, esta vez en la ventana. Cuando el joven va a investigar, un cuervo entra a su habitación. Sin prestar atención al hombre, el cuervo se posa sobre un &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/Busto" title="Busto"&gt;busto&lt;/a&gt; de &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/Atenea#ep.C3.ADtetos" title="Atenea"&gt;Palas&lt;/a&gt;. Divertido por el cómicamente serio comportamiento del ave, el hombre le pregunta su nombre. La única respuesta del cuervo es «nunca más».&lt;sup class="reference" id="cite_ref-Poe.2C_774_5-1"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#cite_note-Poe.2C_774-5"&gt;&lt;span class="corchete-llamada"&gt;[&lt;/span&gt;6&lt;span class="corchete-llamada"&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt; El narrador se muestra sorprendido ante la capacidad del ave para hablar, si bien no dice otra cosa. Supone que el cuervo aprendió a decir «nunca más» de algún «amo infeliz», y que es lo único que sabe decir.&lt;sup class="reference" id="cite_ref-Poe.2C_774_5-2"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#cite_note-Poe.2C_774-5"&gt;&lt;span class="corchete-llamada"&gt;[&lt;/span&gt;6&lt;span class="corchete-llamada"&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt; El narrador comenta que su «amigo» el cuervo pronto se irá volando de su vida, así como «otros amigos se han ido volando antes»&lt;sup class="reference" id="cite_ref-Poe.2C_774_5-3"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#cite_note-Poe.2C_774-5"&gt;&lt;span class="corchete-llamada"&gt;[&lt;/span&gt;6&lt;span class="corchete-llamada"&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt; junto con sus esperanzas. Como contestándole, el cuervo vuelve a decir: «nunca más».&lt;sup class="reference" id="cite_ref-Poe.2C_774_5-4"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#cite_note-Poe.2C_774-5"&gt;&lt;span class="corchete-llamada"&gt;[&lt;/span&gt;6&lt;span class="corchete-llamada"&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt; El narrador se convence de que esa única palabra, &lt;i&gt;Nevermore&lt;/i&gt;, «nunca más», posiblemente adquirida de un viejo amo con mala suerte, es lo único que puede decir.&lt;sup class="reference" id="cite_ref-Poe.2C_774_5-5"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#cite_note-Poe.2C_774-5"&gt;&lt;span class="corchete-llamada"&gt;[&lt;/span&gt;6&lt;span class="corchete-llamada"&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt;&lt;br /&gt;Aún así, el narrador coloca su silla justo enfrente del cuervo, determinado a saber más sobre él. Se queda pensando por un momento, sin decir nada, pero su mente lo lleva de nuevo a su perdida Leonor. Piensa que el aire se vuelve cada vez más denso y siente la presencia de ángeles. Confuso por la asociación de los ángeles con el ave, el narrador se pone furioso, llamando al cuervo «cosa del demonio» y «profeta». Mientras el hombre grita ante el cuervo, este sólo le responde «nunca más».&lt;sup class="reference" id="cite_ref-Poe.2C_775_6-0"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#cite_note-Poe.2C_775-6"&gt;&lt;span class="corchete-llamada"&gt;[&lt;/span&gt;7&lt;span class="corchete-llamada"&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt; Finalmente, le pregunta al animal si él se encontraría con Leonor en el cielo. Cuando responde con su típica frase «nunca más», grita y le ordena al cuervo regresar a la «ribera Plutónica»,&lt;sup class="reference" id="cite_ref-Poe.2C_775_6-1"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#cite_note-Poe.2C_775-6"&gt;&lt;span class="corchete-llamada"&gt;[&lt;/span&gt;7&lt;span class="corchete-llamada"&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt; aunque este jamás se mueve. Presumiblemente en el tiempo de la recitación del poema, el cuervo «aún está sentado»&lt;sup class="reference" id="cite_ref-Poe.2C_775_6-2"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#cite_note-Poe.2C_775-6"&gt;&lt;span class="corchete-llamada"&gt;[&lt;/span&gt;7&lt;span class="corchete-llamada"&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt; sobre el busto de Palas. La admisión final del narrador es que su alma está atrapada bajo la sombra del cuervo y que será liberada «nunca más».&lt;sup class="reference" id="cite_ref-Poe.2C_775_6-3"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#cite_note-Poe.2C_775-6"&gt;&lt;span class="corchete-llamada"&gt;[&lt;/span&gt;7&lt;span class="corchete-llamada"&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt;&lt;br /&gt;&lt;h2&gt;&lt;span class="mw-headline" id="An.C3.A1lisis"&gt;Análisis&lt;/span&gt;&lt;/h2&gt;Poe escribió el poema como una obra narrativa, sin crear intencionalmente una &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/AlegorÃ­a" title="Alegoría"&gt;alegoría&lt;/a&gt; o caer en el &lt;a class="new" href="http://www.blogger.com/w/index.php?title=Didactismo&amp;amp;action=edit&amp;amp;redlink=1" title="Didactismo (aún no redactado)"&gt;didactismo&lt;/a&gt;.&lt;sup class="reference" id="cite_ref-Silverman239_1-1"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#cite_note-Silverman239-1"&gt;&lt;span class="corchete-llamada"&gt;[&lt;/span&gt;2&lt;span class="corchete-llamada"&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt; El tema central del poema es la devoción sin fin.&lt;sup class="reference" id="cite_ref-7"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#cite_note-7"&gt;&lt;span class="corchete-llamada"&gt;[&lt;/span&gt;8&lt;span class="corchete-llamada"&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt; El narrador experimenta un &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/El_demonio_de_la_perversidad" title="El demonio de la perversidad"&gt;perverso conflicto&lt;/a&gt; entre el deseo de recordar y el deseo de olvidar. Parece sentir algo de placer en enfocarse en su pérdida.&lt;sup class="reference" id="cite_ref-K.26H194_8-0"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#cite_note-K.26H194-8"&gt;&lt;span class="corchete-llamada"&gt;[&lt;/span&gt;9&lt;span class="corchete-llamada"&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt; El narrador asume que «nunca más» es lo único que logra retener el ave, y aun así continúa haciéndole preguntas, sabiendo cuál será la respuesta. Sus preguntas, entonces, son deliberadamente autodespreciativas y lo llevan aún más a ese sentimiento de pérdida.&lt;sup class="reference" id="cite_ref-9"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#cite_note-9"&gt;&lt;span class="corchete-llamada"&gt;[&lt;/span&gt;10&lt;span class="corchete-llamada"&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt; Poe no deja en claro si el cuervo en realidad entiende lo que dice o si su intención es crear una reacción en el narrador del poema.&lt;sup class="reference" id="cite_ref-10"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#cite_note-10"&gt;&lt;span class="corchete-llamada"&gt;[&lt;/span&gt;11&lt;span class="corchete-llamada"&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt; El narrador comienza débil y cansado, se torna desconsolado y arrepentido antes de pasar a la histeria y, al final, a la locura.&lt;sup class="reference" id="cite_ref-11"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#cite_note-11"&gt;&lt;span class="corchete-llamada"&gt;[&lt;/span&gt;12&lt;span class="corchete-llamada"&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt; Christopher F. S. Maligec sugiere que el poema es un tipo de &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/Paraclausithyron" title="Paraclausithyron"&gt;paraclausithyron&lt;/a&gt; &lt;a class="new" href="http://www.blogger.com/w/index.php?title=Elegiaco&amp;amp;action=edit&amp;amp;redlink=1" title="Elegiaco (aún no redactado)"&gt;elegiaco&lt;/a&gt;, una forma poética desarrollada por los grecorromanos que consiste en el lamento de un poeta frente a la puerta cerrada de su amada.&lt;sup class="reference" id="cite_ref-12"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#cite_note-12"&gt;&lt;span class="corchete-llamada"&gt;[&lt;/span&gt;13&lt;span class="corchete-llamada"&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="thumb tleft"&gt;&lt;div class="thumbinner" style="width: 182px;"&gt;&lt;a class="image" href="http://www.blogger.com/wiki/Archivo:Bust_Athena_Velletri_Glyptothek_Munich_213.jpg"&gt;&lt;img alt="" class="thumbimage" height="195px" src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/e/ea/Bust_Athena_Velletri_Glyptothek_Munich_213.jpg/180px-Bust_Athena_Velletri_Glyptothek_Munich_213.jpg" width="180px" /&gt;&lt;/a&gt; &lt;br /&gt;&lt;div class="thumbcaption"&gt;&lt;div class="magnify"&gt;&lt;a class="internal" href="http://www.blogger.com/wiki/Archivo:Bust_Athena_Velletri_Glyptothek_Munich_213.jpg" title="Aumentar"&gt;&lt;img alt="" height="11px" src="http://bits.wikimedia.org/skins-1.5/common/images/magnify-clip.png" width="15px" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;El cuervo se posa en un busto de &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/Athena" title="Athena"&gt;Pallas&lt;/a&gt;, un símbolo de sabiduría que sugiere que el narrador es un erudito.&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;h3&gt;&lt;span class="mw-headline" id="Alusiones"&gt;Alusiones&lt;/span&gt;&lt;/h3&gt;Poe afirma que el narrador es un joven &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/Estudiante" title="Estudiante"&gt;estudiante&lt;/a&gt;.&lt;sup class="reference" id="cite_ref-Sova208_13-0"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#cite_note-Sova208-13"&gt;&lt;span class="corchete-llamada"&gt;[&lt;/span&gt;14&lt;span class="corchete-llamada"&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt; Pese a que esto no esté explícitamente en el texto, es mencionado en “La filosofía de la composición”. También se sugiere dentro del poema en el hecho de que comience con el joven leyendo un libro, y por el busto de Pallas Atenea, diosa griega de la sabiduría.&lt;sup class="reference" id="cite_ref-Meyers163_0-1"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#cite_note-Meyers163-0"&gt;&lt;span class="corchete-llamada"&gt;[&lt;/span&gt;1&lt;span class="corchete-llamada"&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt;&lt;br /&gt;Él está leyendo «más que un montón de pintorescas y curiosas tradiciones olvidadas».&lt;sup class="reference" id="cite_ref-Poe.2C_773_4-2"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#cite_note-Poe.2C_773-4"&gt;&lt;span class="corchete-llamada"&gt;[&lt;/span&gt;5&lt;span class="corchete-llamada"&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt; Similar a los estudios indicados en la corta historia de Poe, &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/Ligeia" title="Ligeia"&gt;Ligeia&lt;/a&gt;, estas tradiciones pueden referir a lo &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/Ocultismo" title="Ocultismo"&gt;oculto&lt;/a&gt; o a la &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/Magia_negra" title="Magia negra"&gt;magia negra&lt;/a&gt;. Esto se enfatiza en la elección del autor de ubicar el relato en el mes de diciembre, un mes en que se cree que las fuerzas de la oscuridad están especialmente activas. El uso de un cuervo — el “pájaro del demonio” — también sugiere esto.&lt;sup class="reference" id="cite_ref-14"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#cite_note-14"&gt;&lt;span class="corchete-llamada"&gt;[&lt;/span&gt;15&lt;span class="corchete-llamada"&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt; La imagen demoníaca se enfatiza por la creencia del narrador de que el cuervo es de «la ribera Plutónica de la Noche», o un mensajero del más allá, refiriéndose a &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/PlutÃ³n_(mitologÃ­a)" title="Plutón (mitología)"&gt;Plutón&lt;/a&gt;, el &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/MitologÃ­a_romana" title="Mitología romana"&gt;dios romano&lt;/a&gt; del &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/Anexo" title="Anexo"&gt;inframundo&lt;/a&gt;,&lt;sup class="reference" id="cite_ref-K.26H194_8-1"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#cite_note-K.26H194-8"&gt;&lt;span class="corchete-llamada"&gt;[&lt;/span&gt;9&lt;span class="corchete-llamada"&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt; también conocido como &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/Hades" title="Hades"&gt;Hades&lt;/a&gt; en la &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/MitologÃ­a_griega" title="Mitología griega"&gt;mitología griega&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;Poe eligió un cuervo para ser el tema central de la historia porque quería una criatura que no razonara pero que fuera capaz de hablar. Decidió utilizar un cuervo, el cual él que consideró igualmente capaz del habla que un loro al concordar esto con el deseado tono del poema.&lt;sup class="reference" id="cite_ref-autogenerated2_15-0"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#cite_note-autogenerated2-15"&gt;&lt;span class="corchete-llamada"&gt;[&lt;/span&gt;16&lt;span class="corchete-llamada"&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt; Poe dijo que el cuervo estaba pensado para simbolizar el &lt;i&gt;triste e interminable recuerdo&lt;/i&gt;.&lt;sup class="reference" id="cite_ref-16"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#cite_note-16"&gt;&lt;span class="corchete-llamada"&gt;[&lt;/span&gt;17&lt;span class="corchete-llamada"&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt; También se inspiró en Grip, el cuervo de &lt;a class="new" href="http://www.blogger.com/w/index.php?title=Barnaby_Rudge:_A_Tale_of_the_Riots_of_%27Eighty&amp;amp;action=edit&amp;amp;redlink=1" title="Barnaby Rudge: A Tale of the Riots of 'Eighty (aún no redactado)"&gt;Barnaby Rudge: A Tale of the Riots of 'Eighty&lt;/a&gt; de &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/Charles_Dickens" title="Charles Dickens"&gt;Charles Dickens&lt;/a&gt;. Una escena en particular tiene un parecido con «El cuervo»: al final del quinto capítulo, Grip hace un sonido y alguien dice, «¿Qué fue eso – él, golpeando la puerta?» La respuesta es: «Es alguien golpeando suavemente los postigos.»&lt;sup class="reference" id="cite_ref-Staford_Cremains_.2F_Ravens_17-0"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#cite_note-Staford_Cremains_.2F_Ravens-17"&gt;&lt;span class="corchete-llamada"&gt;[&lt;/span&gt;18&lt;span class="corchete-llamada"&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt; El cuervo de Dickens podía decir muchas palabras y tenías sus momentos humorísticos, incluyendo el salto del corcho de champaña, pero Poe enfatizó las cualidades más dramáticas del ave. Poe había escrito una crítica de &lt;i&gt;Barnaby Rudge&lt;/i&gt; para la &lt;i&gt;Graham's Magazine&lt;/i&gt; diciendo, entre otras cosas, que el cuervo debería haber servido para un propósito más poético y simbólico.&lt;sup class="reference" id="cite_ref-Staford_Cremains_.2F_Ravens_17-1"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#cite_note-Staford_Cremains_.2F_Ravens-17"&gt;&lt;span class="corchete-llamada"&gt;[&lt;/span&gt;18&lt;span class="corchete-llamada"&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt; La similitud no pasó desapercibida: &lt;a class="new" href="http://www.blogger.com/w/index.php?title=James_Russel_Lowell&amp;amp;action=edit&amp;amp;redlink=1" title="James Russel Lowell (aún no redactado)"&gt;James Russel Lowell&lt;/a&gt;, en su &lt;i&gt;A Fable for Critics&lt;/i&gt;, escribió el verso, «Here comes Poe with his raven, like &lt;i&gt;Barnaby Rudge&lt;/i&gt; / Three-fifths of him genius and two-fifths sheer fudge.», que en español sería: &lt;i&gt;Aquí viene Poe con su cuervo, como&lt;/i&gt; Barnaby Rudge &lt;i&gt;/ tres quintos de su genialidad y dos quintos de puras tonterías.&lt;/i&gt;&lt;sup class="reference" id="cite_ref-18"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#cite_note-18"&gt;&lt;span class="corchete-llamada"&gt;[&lt;/span&gt;19&lt;span class="corchete-llamada"&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt; Poe podría haberse valido también de varias referencias a cuervos en la &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/MitologÃ­a" title="Mitología"&gt;mitología&lt;/a&gt; y el &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/Folclore" title="Folclore"&gt;folclore&lt;/a&gt;. En la &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/MitologÃ­a_nÃ³rdica" title="Mitología nórdica"&gt;mitología nórdica&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/OdÃ­n" title="Odín"&gt;Odín&lt;/a&gt; poseía dos cuervos llamados &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/Hugin_y_Munin" title="Hugin y Munin"&gt;Hugin y Munin&lt;/a&gt;, quienes representaban el pensamiento y la memoria.&lt;sup class="reference" id="cite_ref-autogenerated1_19-0"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#cite_note-autogenerated1-19"&gt;&lt;span class="corchete-llamada"&gt;[&lt;/span&gt;20&lt;span class="corchete-llamada"&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt; El cuervo también se gana una reputación de mal augurio en el libro &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/GÃ©nesis" title="Génesis"&gt;Génesis&lt;/a&gt;.&lt;sup class="reference" id="cite_ref-autogenerated2_15-1"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#cite_note-autogenerated2-15"&gt;&lt;span class="corchete-llamada"&gt;[&lt;/span&gt;16&lt;span class="corchete-llamada"&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt; De acuerdo al folclore &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/JudaÃ­smo" title="Judaísmo"&gt;hebreo&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/NoÃ©" title="Noé"&gt;Noé&lt;/a&gt; envía un cuervo blanco para examinar las condiciones mientras seguían en el &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/Arca_de_NoÃ©" title="Arca de Noé"&gt;arca&lt;/a&gt;. Este se entera de que la inundación está comenzando a disiparse, pero no vuelve inmediatamente con las noticias. Se le cambia el plumaje a negro como castigo, y se lo obliga a comer &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/CarroÃ±a" title="Carroña"&gt;carroña&lt;/a&gt; por siempre. En &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/Las_metamorfosis" title="Las metamorfosis"&gt;Las metamorfosis&lt;/a&gt; de &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/Ovidio" title="Ovidio"&gt;Ovidio&lt;/a&gt;, un cuervo también comienza blanco antes de que &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/Apolo" title="Apolo"&gt;Apolo&lt;/a&gt; lo castigara, al convertirlo en negro, por enviar un mensaje de la infidelidad de una amante. La idea de un cuervo mensajero en el cuento de Poe puede haber sida inspirada en estas historias.&lt;sup class="reference" id="cite_ref-autogenerated1_19-1"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#cite_note-autogenerated1-19"&gt;&lt;span class="corchete-llamada"&gt;[&lt;/span&gt;20&lt;span class="corchete-llamada"&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt;&lt;br /&gt;Poe también menciona al &lt;a class="mw-redirect" href="http://www.blogger.com/wiki/BÃ¡lsamo_de_la_Meca" title="Bálsamo de la Meca"&gt;Bálsamo de la Meca&lt;/a&gt;, una referencia al &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/Libro_de_JeremÃ­as" title="Libro de Jeremías"&gt;Libro de Jeremías&lt;/a&gt; de la &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/Biblia" title="Biblia"&gt;Biblia&lt;/a&gt;: «no hay bálsamo en Gilead; ¿no hay ningún médico ahí? ¿Por qué no se ha recobrado entonces la salud de la hija de mi pueblo?»&lt;sup class="reference" id="cite_ref-20"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#cite_note-20"&gt;&lt;span class="corchete-llamada"&gt;[&lt;/span&gt;21&lt;span class="corchete-llamada"&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt; En ese contexto, el bálsamo de Gilead es una &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/Resina" title="Resina"&gt;resina&lt;/a&gt; usada para fines medicinales (lo cual sugiere, quizá, que el narrador necesita ser curado después de la pérdida de Lenore). Él también refiere a «Aidenn», otra palabra del &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/EdÃ©n" title="Edén"&gt;Jardín del Edén&lt;/a&gt;, aunque Poe la usa para preguntar si Lenore ha sido aceptada en el &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/ParaÃ­so" title="Paraíso"&gt;paraíso&lt;/a&gt;. Por otro lado, el narrador imagina que un &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/SerafÃ­n" title="Serafín"&gt;serafín&lt;/a&gt; ha entrado en la habitación. Piensa que ellos intentan llevarse sus recuerdos de Lenore, para lo cual utilizan &lt;i&gt;nepenthe&lt;/i&gt;, una droga mencionada en la &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/Odisea" title="Odisea"&gt;Odisea&lt;/a&gt; de &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/Homero" title="Homero"&gt;Homero&lt;/a&gt; para inducir el olvido.&lt;br /&gt;&lt;h3&gt;&lt;span class="mw-headline" id="Estructura_po.C3.A9tica"&gt;Estructura poética&lt;/span&gt; &lt;span class="editsection" style="font-weight: normal;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/h3&gt;El poema está hecho compuesto por 18 estrofas de 6 líneas cada una. Generalmente, la métrica es &lt;i&gt;trocaica octómetra&lt;/i&gt; — ocho troqueos por línea. Cada troqueo teniendo una sílaba acentuada seguida de otra sin acentuar.&lt;sup class="reference" id="cite_ref-K.26H192_2-1"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#cite_note-K.26H192-2"&gt;&lt;span class="corchete-llamada"&gt;[&lt;/span&gt;3&lt;span class="corchete-llamada"&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt; La primera línea del poema original, por ejemplo (con &lt;b&gt;/&lt;/b&gt; para representar sílabas acentuadas y &lt;b&gt;x&lt;/b&gt; para representar a aquellas no acentuadas):&lt;br /&gt;&lt;table class="wikitable"&gt;&lt;caption&gt;&lt;b&gt;Estructura silábica de un verso (versión original en inglés/ Traducción)&lt;/b&gt;&lt;sup class="reference" id="cite_ref-Poe.2C_773_4-3"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#cite_note-Poe.2C_773-4"&gt;&lt;span class="corchete-llamada"&gt;[&lt;/span&gt;5&lt;span class="corchete-llamada"&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt;&lt;/caption&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr style="text-align: center;"&gt;&lt;th&gt;Stress&lt;/th&gt;&lt;td&gt;/&lt;/td&gt;&lt;td&gt;x&lt;/td&gt;&lt;td&gt;/&lt;/td&gt;&lt;td&gt;x&lt;/td&gt;&lt;td&gt;/&lt;/td&gt;&lt;td&gt;x&lt;/td&gt;&lt;td&gt;/&lt;/td&gt;&lt;td&gt;x&lt;/td&gt;&lt;td&gt;/&lt;/td&gt;&lt;td&gt;x&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;i&gt;/&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;i&gt;x&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;/&lt;/td&gt;&lt;td&gt;x&lt;/td&gt;&lt;td&gt;/&lt;/td&gt;&lt;td&gt;x&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;th&gt;Syllable&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Once&lt;/td&gt;&lt;td&gt;up-&lt;/td&gt;&lt;td&gt;on&lt;/td&gt;&lt;td&gt;a&lt;/td&gt;&lt;td&gt;mid-&lt;/td&gt;&lt;td&gt;night&lt;/td&gt;&lt;td&gt;drear-&lt;/td&gt;&lt;td&gt;y,&lt;/td&gt;&lt;td&gt;while&lt;/td&gt;&lt;td&gt;I&lt;/td&gt;&lt;td&gt;pon-&lt;/td&gt;&lt;td&gt;dered&lt;/td&gt;&lt;td&gt;weak&lt;/td&gt;&lt;td&gt;and&lt;/td&gt;&lt;td&gt;wear-&lt;/td&gt;&lt;td&gt;y&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;Trad.: U-na fos-ca me-dia-no-che, cuan-do_en tris-tes re-fle-xio-nes&lt;br /&gt;Edgar Allan Poe, sin embargo, afirmó que el poema era una combinación de &lt;a class="new" href="http://www.blogger.com/w/index.php?title=Oct%C3%B3metro&amp;amp;action=edit&amp;amp;redlink=1" title="Octómetro (aún no redactado)"&gt;octómetro&lt;/a&gt; &lt;a class="new" href="http://www.blogger.com/w/index.php?title=Acatal%C3%A9ctico&amp;amp;action=edit&amp;amp;redlink=1" title="Acataléctico (aún no redactado)"&gt;acataléctico&lt;/a&gt;, &lt;a class="new" href="http://www.blogger.com/w/index.php?title=Hept%C3%A1metro&amp;amp;action=edit&amp;amp;redlink=1" title="Heptámetro (aún no redactado)"&gt;heptámetro&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/CatalÃ©ctico" title="Cataléctico"&gt;cataléctico&lt;/a&gt;, y &lt;a class="new" href="http://www.blogger.com/w/index.php?title=Tetr%C3%A1metro&amp;amp;action=edit&amp;amp;redlink=1" title="Tetrámetro (aún no redactado)"&gt;tetrámetro&lt;/a&gt; cataléctico.&lt;sup class="reference" id="cite_ref-Sova208_13-1"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#cite_note-Sova208-13"&gt;&lt;span class="corchete-llamada"&gt;[&lt;/span&gt;14&lt;span class="corchete-llamada"&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt; El &lt;a class="new" href="http://www.blogger.com/w/index.php?title=Esquema_r%C3%ADtmico&amp;amp;action=edit&amp;amp;redlink=1" title="Esquema rítmico (aún no redactado)"&gt;esquema rítmico&lt;/a&gt; es ABCBBB y hace gran uso de la &lt;a class="new" href="http://www.blogger.com/w/index.php?title=Rima_interna&amp;amp;action=edit&amp;amp;redlink=1" title="Rima interna (aún no redactado)"&gt;rima interna&lt;/a&gt; («dreary» y «weary»; «Once upon» y «while I pon-») y de la &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/AliteraciÃ³n" title="Aliteración"&gt;aliteración&lt;/a&gt; («Doubting, dreaming dreams...»).&lt;sup class="reference" id="cite_ref-21"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#cite_note-21"&gt;&lt;span class="corchete-llamada"&gt;[&lt;/span&gt;22&lt;span class="corchete-llamada"&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt; El poeta del siglo veinte &lt;a class="new" href="http://www.blogger.com/w/index.php?title=Daniel_Hoffman&amp;amp;action=edit&amp;amp;redlink=1" title="Daniel Hoffman (aún no redactado)"&gt;Daniel Hoffman&lt;/a&gt; sugirió que la estructura y métrica del poema es tan rígida que parece casi artificial, aunque su cualidad “magnética” lo supera.&lt;sup class="reference" id="cite_ref-22"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#cite_note-22"&gt;&lt;span class="corchete-llamada"&gt;[&lt;/span&gt;23&lt;span class="corchete-llamada"&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt;&lt;br /&gt;Poe basó la estructura de «El cuervo» en la complicada rima y ritmo del poema «Lady Geraldine's Courtship» de &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/Elizabeth_Barrett_Browning" title="Elizabeth Barrett Browning"&gt;Elizabeth Barrett&lt;/a&gt;; había criticado el trabajo de Barrett en el artículo de enero de 1845 de la revista &lt;i&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/Broadway_Journal" title="Broadway Journal"&gt;Broadway Journal&lt;/a&gt;&lt;/i&gt; y dijo que «su inspiración poética es lo más alto que podemos concebir. Su sentido del arte es puro en sí mismo.»&lt;br /&gt;Acerca de «Lady Geraldine's Courtship» dijo, «Jamás he leído un poema que combinara de esa manera tanta de la más feroz pasión con tanta de la más delicada imaginación.»&lt;sup class="reference" id="cite_ref-23"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#cite_note-23"&gt;&lt;span class="corchete-llamada"&gt;[&lt;/span&gt;24&lt;span class="corchete-llamada"&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt;&lt;br /&gt;&lt;h2&gt;&lt;span class="mw-headline" id="Historia_de_la_publicaci.C3.B3n"&gt;Historia de la publicación&lt;/span&gt; &lt;span class="editsection" style="font-weight: normal;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/h2&gt;&lt;div class="thumb tright"&gt;&lt;div class="thumbinner" style="width: 142px;"&gt;&lt;a class="image" href="http://www.blogger.com/wiki/Archivo:Edouard_Manet_-_Le_Corbeau.jpeg"&gt;&lt;img alt="" class="thumbimage" height="204px" src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/1e/Edouard_Manet_-_Le_Corbeau.jpeg/140px-Edouard_Manet_-_Le_Corbeau.jpeg" width="140px" /&gt;&lt;/a&gt; &lt;br /&gt;&lt;div class="thumbcaption"&gt;&lt;div class="magnify"&gt;&lt;a class="internal" href="http://www.blogger.com/wiki/Archivo:Edouard_Manet_-_Le_Corbeau.jpeg" title="Aumentar"&gt;&lt;img alt="" height="11px" src="http://bits.wikimedia.org/skins-1.5/common/images/magnify-clip.png" width="15px" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;La ilustración de &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/Ã‰douard_Manet" title="Édouard Manet"&gt;Édouard Manet&lt;/a&gt; del poema fue una de las tantas realizadas luego de la primera publicación.&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;Poe primero le dio «El cuervo» a su amigo y antiguo patrón &lt;a class="new" href="http://www.blogger.com/w/index.php?title=George_Rex_Graham&amp;amp;action=edit&amp;amp;redlink=1" title="George Rex Graham (aún no redactado)"&gt;George Rex Graham&lt;/a&gt; de la &lt;i&gt;&lt;a class="new" href="http://www.blogger.com/w/index.php?title=Graham%27s_Magazine&amp;amp;action=edit&amp;amp;redlink=1" title="Graham's Magazine (aún no redactado)"&gt;Graham's Magazine&lt;/a&gt;&lt;/i&gt; de Filadelfia. Graham rechazó el poema, que podría no haber estado en su versión final, aunque le dio a Poe $15 por caridad.&lt;sup class="reference" id="cite_ref-24"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#cite_note-24"&gt;&lt;span class="corchete-llamada"&gt;[&lt;/span&gt;25&lt;span class="corchete-llamada"&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt; Poe intentó entonces poner su poema en &lt;i&gt;&lt;a class="new" href="http://www.blogger.com/w/index.php?title=American_Review:_A_Whig_Journal,&amp;amp;action=edit&amp;amp;redlink=1" title="American Review: A Whig Journal, (aún no redactado)"&gt;American Review: A Whig Journal,&lt;/a&gt;&lt;/i&gt;, que le pagó $9 por él.&lt;sup class="reference" id="cite_ref-25"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#cite_note-25"&gt;&lt;span class="corchete-llamada"&gt;[&lt;/span&gt;26&lt;span class="corchete-llamada"&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt; Aunque fue vendido primero a &lt;i&gt;The American Review&lt;/i&gt;, que lo imprimió en 1845, «El cuervo» fue publicado por primera vez en el «Evening Mirror» el &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/29_de_enero" title="29 de enero"&gt;29 de enero&lt;/a&gt; de &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/1845" title="1845"&gt;1845&lt;/a&gt;, aún antes de la publicación oficial.&lt;sup class="reference" id="cite_ref-Sova208_13-2"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#cite_note-Sova208-13"&gt;&lt;span class="corchete-llamada"&gt;[&lt;/span&gt;14&lt;span class="corchete-llamada"&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt; &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/Nathaniel_Parker_Willis" title="Nathaniel Parker Willis"&gt;Nathaniel Parker Willis&lt;/a&gt;, editor de &lt;i&gt;Mirror&lt;/i&gt;, lo presentó como «inigualable en la poesía en inglés para sutil concepción, magistral ingenio de la versificación, y constante, sustentante del impulso imaginativo... se fijará en la memoria de quien lo lea».&lt;sup class="reference" id="cite_ref-Silverman237_3-1"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#cite_note-Silverman237-3"&gt;&lt;span class="corchete-llamada"&gt;[&lt;/span&gt;4&lt;span class="corchete-llamada"&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt; Luego de esta publicación el poema apareció en periódicos por todo los Estados Unidos, incluyendo el &lt;i&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/New_York_Tribune" title="New York Tribune"&gt;New York Tribune&lt;/a&gt;&lt;/i&gt; (&lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/8_de_febrero" title="8 de febrero"&gt;8 de febrero&lt;/a&gt; de &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/1845" title="1845"&gt;1845&lt;/a&gt;), &lt;i&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/Broadway_Journal" title="Broadway Journal"&gt;Broadway Journal&lt;/a&gt;&lt;/i&gt; (vol. 1, &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/8_de_febrero" title="8 de febrero"&gt;8 de febrero&lt;/a&gt; de &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/1845" title="1845"&gt;1845&lt;/a&gt;), &lt;i&gt;&lt;a class="new" href="http://www.blogger.com/w/index.php?title=Southern_Literary_Messenger&amp;amp;action=edit&amp;amp;redlink=1" title="Southern Literary Messenger (aún no redactado)"&gt;Southern Literary Messenger&lt;/a&gt;&lt;/i&gt; (vol. 11, marzo de 1845), &lt;i&gt;Literary Emporium&lt;/i&gt; (vol. 2, diciembre de 1845), &lt;i&gt;Saturday Courier&lt;/i&gt;, 16 (&lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/25_de_julio" title="25 de julio"&gt;25 de julio&lt;/a&gt; de &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/1846" title="1846"&gt;1846&lt;/a&gt;), y el &lt;i&gt;Richmond Examiner&lt;/i&gt; (&lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/25_de_septiembre" title="25 de septiembre"&gt;25 de septiembre&lt;/a&gt; de &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/1849" title="1849"&gt;1849&lt;/a&gt;).&lt;sup class="reference" id="cite_ref-26"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#cite_note-26"&gt;&lt;span class="corchete-llamada"&gt;[&lt;/span&gt;27&lt;span class="corchete-llamada"&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt; También ha aparecido en numerosas antologías, comenzando con &lt;i&gt;Poets and Poetry of America&lt;/i&gt; editado por &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/Rufus_Wilmot_Griswold" title="Rufus Wilmot Griswold"&gt;Rufus Wilmot Griswold&lt;/a&gt; en 1847.&lt;br /&gt;&lt;h3&gt;&lt;span class="mw-headline" id="Ilustradores"&gt;Ilustradores&lt;/span&gt;&lt;/h3&gt;Publicaciones posteriores de «El cuervo» incluyeron imágenes hechas por prestigiosos ilustradores. Particularmente, en 1858 «El cuervo» apareción en un antología británica de Poe con ilustraciones de John Tenniel, el ilustrador de &lt;i&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/Las_aventuras_de_Alicia_en_el_paÃ­s_de_las_maravillas" title="Las aventuras de Alicia en el país de las maravillas"&gt;Alicia en el País de las Maravillas&lt;/a&gt;&lt;/i&gt;. «El cuervo» fue publicado independientemente con espléndidos grabados por Gustave Doré en 1884, quien murió antes de su publicación.&lt;sup class="reference" id="cite_ref-27"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#cite_note-27"&gt;&lt;span class="corchete-llamada"&gt;[&lt;/span&gt;28&lt;span class="corchete-llamada"&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt; En 1875, una edición francesa con texto en francés e inglés fue publicada con &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/LitografÃ­a" title="Litografía"&gt;litografos&lt;/a&gt; hechos por el afamado impresionista &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/Ã‰douard_Manet" title="Édouard Manet"&gt;Édouard Manet&lt;/a&gt; y con traducción del &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/Simbolismo" title="Simbolismo"&gt;simbolista&lt;/a&gt; &lt;a class="new" href="http://www.blogger.com/w/index.php?title=Stephane_Mallarm%C3%A9&amp;amp;action=edit&amp;amp;redlink=1" title="Stephane Mallarmé (aún no redactado)"&gt;Stephane Mallarmé&lt;/a&gt;.&lt;sup class="reference" id="cite_ref-28"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#cite_note-28"&gt;&lt;span class="corchete-llamada"&gt;[&lt;/span&gt;29&lt;span class="corchete-llamada"&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt; Muchos artistas del siglo XX e ilustradores contemporáneos crearon ilustraciones basadas en "El cuervo", incluyendo a &lt;a class="new" href="http://www.blogger.com/w/index.php?title=Edmund_Dulac&amp;amp;action=edit&amp;amp;redlink=1" title="Edmund Dulac (aún no redactado)"&gt;Edmund Dulac&lt;/a&gt;, &lt;a class="new" href="http://www.blogger.com/w/index.php?title=Istv%C3%A1n_Orosz&amp;amp;action=edit&amp;amp;redlink=1" title="István Orosz (aún no redactado)"&gt;István Orosz&lt;/a&gt;,&lt;sup class="reference" id="cite_ref-29"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#cite_note-29"&gt;&lt;span class="corchete-llamada"&gt;[&lt;/span&gt;30&lt;span class="corchete-llamada"&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt; &lt;sup class="reference" id="cite_ref-30"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#cite_note-30"&gt;&lt;span class="corchete-llamada"&gt;[&lt;/span&gt;31&lt;span class="corchete-llamada"&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt; Ryan Price,&lt;sup class="reference" id="cite_ref-31"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#cite_note-31"&gt;&lt;span class="corchete-llamada"&gt;[&lt;/span&gt;32&lt;span class="corchete-llamada"&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt; &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/Odilon_Redon" title="Odilon Redon"&gt;Odilon Redon&lt;/a&gt; y &lt;a class="new" href="http://www.blogger.com/w/index.php?title=Gahan_Wilson&amp;amp;action=edit&amp;amp;redlink=1" title="Gahan Wilson (aún no redactado)"&gt;Gahan Wilson&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;h2&gt;&lt;span class="mw-headline" id="Composici.C3.B3n"&gt;Composición&lt;/span&gt; &lt;/h2&gt;&lt;h2&gt;&lt;span style="font-size: 85%;"&gt;&lt;i&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/FilosofÃ­a_de_la_composiciÃ³n" title="Filosofía de la composición"&gt;Filosofía de la composición&lt;/a&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/h2&gt;Poe capitalizó el éxito de «El cuervo» publicando a continuación su ensayo «&lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/FilosofÃ­a_de_la_composiciÃ³n" title="Filosofía de la composición"&gt;Filosofía de la composición&lt;/a&gt;» (1846), en que detalló la creación del poema. Su descripción es probablemente exagerada, aunque el ensayo sirve como una importante visión general de la &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/TeorÃ­a_literaria" title="Teoría literaria"&gt;teoría literaria&lt;/a&gt; de Poe.&lt;sup class="reference" id="cite_ref-32"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#cite_note-32"&gt;&lt;span class="corchete-llamada"&gt;[&lt;/span&gt;33&lt;span class="corchete-llamada"&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt; En él explica que cada componente del poema se basa en la lógica: el cuervo entra en la habitación para huir de la tormenta (la «lóbrega medianoche» en el «lóbrego diciembre»), y su posar en un pálido busto fue para crear un contraste visual con el negro del ave. Ningún aspecto del poema fue un accidente, dice Poe, sino que está basado en el total control del autor.&lt;sup class="reference" id="cite_ref-33"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#cite_note-33"&gt;&lt;span class="corchete-llamada"&gt;[&lt;/span&gt;34&lt;span class="corchete-llamada"&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt; Incluso el término &lt;i&gt;Nevermore&lt;/i&gt; (En &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/Idioma_inglÃ©s" title="Idioma inglés"&gt;inglés&lt;/a&gt; «nunca más», pronunciado /ˈnɛ.və(ɹ).mɔː(ɹ)/) fue usado por el efecto del sonido de la vocal larga (aunque Poe podría haberse inspirado por la palabra usada en los trabajos de &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/Lord_Byron" title="Lord Byron"&gt;Lord Byron&lt;/a&gt; o &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/Henry_Wadsworth_Longfellow" title="Henry Wadsworth Longfellow"&gt;Henry Wadsworth Longfellow&lt;/a&gt;&lt;sup class="reference" id="cite_ref-34"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#cite_note-34"&gt;&lt;span class="corchete-llamada"&gt;[&lt;/span&gt;35&lt;span class="corchete-llamada"&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt; ). Poe había experimentado con el sonido de la &lt;i&gt;o&lt;/i&gt; larga en muchos otros poemas: «no more» en &lt;a class="new" href="http://www.blogger.com/w/index.php?title=Silencio_%28cuento%29&amp;amp;action=edit&amp;amp;redlink=1" title="Silencio (cuento) (aún no redactado)"&gt;Silencio (cuento)&lt;/a&gt;, «evermore» en "&lt;a class="new" href="http://www.blogger.com/w/index.php?title=The_Conqueror_Worm&amp;amp;action=edit&amp;amp;redlink=1" title="The Conqueror Worm (aún no redactado)"&gt;The Conqueror Worm&lt;/a&gt;"&lt;sup class="reference" id="cite_ref-Meyers163_0-2"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#cite_note-Meyers163-0"&gt;&lt;span class="corchete-llamada"&gt;[&lt;/span&gt;1&lt;span class="corchete-llamada"&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt; El tema en sí mismo, dice, fue elegido porque «la muerte... de una bella mujer es sin duda el tema más poético del mundo». Dicho desde «los labios... de un desconsolado amante» es lo más apropiado para lograr el efecto deseado.&lt;sup class="reference" id="cite_ref-Silverman239_1-2"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#cite_note-Silverman239-1"&gt;&lt;span class="corchete-llamada"&gt;[&lt;/span&gt;2&lt;span class="corchete-llamada"&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt; Más allá de lo poético, la pérdida de Leonore podría haberse inspirado por eventos de la vida de Poe, como la temprana muerte de su madre, &lt;a class="mw-redirect" href="http://www.blogger.com/wiki/Eliza_Poe" title="Eliza Poe"&gt;Eliza Poe&lt;/a&gt;, o la duradera enfermedad de su esposa, &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/Virginia_Eliza_Clemm" title="Virginia Eliza Clemm"&gt;Virginia&lt;/a&gt;.&lt;sup class="reference" id="cite_ref-K.26H194_8-2"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#cite_note-K.26H194-8"&gt;&lt;span class="corchete-llamada"&gt;[&lt;/span&gt;9&lt;span class="corchete-llamada"&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt; Por último, Poe consideró a "El cuervo" un experimento que le viniera bien al gusto crítico y popular, accesible a los altos y medios mundos literarios.&lt;sup class="reference" id="cite_ref-Silverman239_1-3"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#cite_note-Silverman239-1"&gt;&lt;span class="corchete-llamada"&gt;[&lt;/span&gt;2&lt;span class="corchete-llamada"&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt; Se desconoce por cuánto tiempo Poe trabajó en «El cuervo»; la especulación abarca desde un único día a diez años. Poe recitó un poema que se cree que fue una temprana versión con un final alternativo de «El cuervo» en 1843 en &lt;a class="new" href="http://www.blogger.com/w/index.php?title=Saratoga,_New_York&amp;amp;action=edit&amp;amp;redlink=1" title="Saratoga, New York (aún no redactado)"&gt;Saratoga&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/Nueva_York" title="Nueva York"&gt;Nueva York&lt;/a&gt;.&lt;sup class="reference" id="cite_ref-K.26H192_2-2"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#cite_note-K.26H192-2"&gt;&lt;span class="corchete-llamada"&gt;[&lt;/span&gt;3&lt;span class="corchete-llamada"&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt; Una temprana versión podría haber utilizado un búho en lugar de un cuervo.&lt;sup class="reference" id="cite_ref-35"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#cite_note-35"&gt;&lt;span class="corchete-llamada"&gt;[&lt;/span&gt;36&lt;span class="corchete-llamada"&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt;&lt;br /&gt;&lt;h2&gt;&lt;span class="mw-headline" id="Recepci.C3.B3n_cr.C3.ADtica_e_impacto"&gt;Recepción crítica e impacto&lt;/span&gt; &lt;span class="editsection" style="font-weight: normal;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/h2&gt;En parte por su doble impresión, «El cuervo» hizo de Edgar Allan Poe un nombre famoso casi inmediatamente;&lt;sup class="reference" id="cite_ref-Hoffman80_36-0"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#cite_note-Hoffman80-36"&gt;&lt;span class="corchete-llamada"&gt;[&lt;/span&gt;37&lt;span class="corchete-llamada"&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt; la gente comenzó a identificar poema con poeta, con lo cual Poe se ganó el apodo de «El cuervo»&lt;sup class="reference" id="cite_ref-Silverman238_37-0"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#cite_note-Silverman238-37"&gt;&lt;span class="corchete-llamada"&gt;[&lt;/span&gt;38&lt;span class="corchete-llamada"&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt; El poema fue pronto ampliamente reimpreso, imitado y &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/Parodia" title="Parodia"&gt;parodiado&lt;/a&gt;.&lt;sup class="reference" id="cite_ref-Hoffman80_36-1"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#cite_note-Hoffman80-36"&gt;&lt;span class="corchete-llamada"&gt;[&lt;/span&gt;37&lt;span class="corchete-llamada"&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt; Aunque esto hizo lo hizo popular en su día, no le dio a Poe un gran éxito financiero.&lt;sup class="reference" id="cite_ref-38"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#cite_note-38"&gt;&lt;span class="corchete-llamada"&gt;[&lt;/span&gt;39&lt;span class="corchete-llamada"&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt;&lt;br /&gt;El &lt;i&gt;New World&lt;/i&gt; dijo, «La gente lee el poema y lo elogia... con justa razón, creemos, ya que nos parece lleno de originalidad y fuerza»&lt;sup class="reference" id="cite_ref-Silverman237_3-2"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#cite_note-Silverman237-3"&gt;&lt;span class="corchete-llamada"&gt;[&lt;/span&gt;4&lt;span class="corchete-llamada"&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt; &lt;i&gt;&lt;a class="new" href="http://www.blogger.com/w/index.php?title=The_Pennsylvania_Inquirer&amp;amp;action=edit&amp;amp;redlink=1" title="The Pennsylvania Inquirer (aún no redactado)"&gt;The Pennsylvania Inquirer&lt;/a&gt;&lt;/i&gt; lo reimprimió con el encabezado «Un hermoso poema».&lt;sup class="reference" id="cite_ref-Silverman237_3-3"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#cite_note-Silverman237-3"&gt;&lt;span class="corchete-llamada"&gt;[&lt;/span&gt;4&lt;span class="corchete-llamada"&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt; Elizabeth Barrett escribió a Poe, «Tu 'cuervo' ha producido sensación, un ataque de horror, aquí en Inglaterra. Algunos de mis amigos se han dejado llevar por el miedo que produce y otros por su música. Oigo personas angustiadas por 'Nunca más'».&lt;sup class="reference" id="cite_ref-39"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#cite_note-39"&gt;&lt;span class="corchete-llamada"&gt;[&lt;/span&gt;40&lt;span class="corchete-llamada"&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt; La popularidad de Poe resultó en invitaciones para recitar «El cuervo» y a conferencias - con concurrencias públicas y privadas. En un &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/SalÃ³n_literario" title="Salón literario"&gt;salón literario&lt;/a&gt;, un invitado apuntó, «escuchar [a Poe] repetir 'El cuervo'... es un evento único en la vida.»&lt;sup class="reference" id="cite_ref-40"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#cite_note-40"&gt;&lt;span class="corchete-llamada"&gt;[&lt;/span&gt;41&lt;span class="corchete-llamada"&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt; Recordó que, «Él apagaría las luces hasta dejar la habitación casi oscura, entonces se pararía en el centro del apartamente y recitaría... en la más melodiosa de las voces... tan maravilloso era su poder como lector que los oyentes temerían respirar, no sea que el hechizo se rompiera».&lt;sup class="reference" id="cite_ref-41"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#cite_note-41"&gt;&lt;span class="corchete-llamada"&gt;[&lt;/span&gt;42&lt;span class="corchete-llamada"&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt; Las parodias surgieron especialmente en Boston, Nueva York y Filadelfia, incluyendo «The Craven» (El cobarde) de «Poh!», «The Gazelle »(La gacela), «The Whippoorwill» (El chotacabras), y «The Turkey» (El pavo)&lt;sup class="reference" id="cite_ref-Silverman238_37-1"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#cite_note-Silverman238-37"&gt;&lt;span class="corchete-llamada"&gt;[&lt;/span&gt;38&lt;span class="corchete-llamada"&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt; Una parodia, «The Pole-Cat», llamó la atención de Andrew Johnston, un abogado que lo envió a &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/Abraham_Lincoln" title="Abraham Lincoln"&gt;Abraham Lincoln&lt;/a&gt;. Aunque Lincoln admitió el gran sentido del humor del poema, jamás había leído antes «El cuervo».&lt;sup class="reference" id="cite_ref-42"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#cite_note-42"&gt;&lt;span class="corchete-llamada"&gt;[&lt;/span&gt;43&lt;span class="corchete-llamada"&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt;&lt;br /&gt;«El cuervo» fue elogiado por los escritores &lt;a class="new" href="http://www.blogger.com/w/index.php?title=William_Gilmore_Simms&amp;amp;action=edit&amp;amp;redlink=1" title="William Gilmore Simms (aún no redactado)"&gt;William Gilmore Simms&lt;/a&gt; y &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/Margaret_Fuller" title="Margaret Fuller"&gt;Margaret Fuller&lt;/a&gt;,&lt;sup class="reference" id="cite_ref-43"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#cite_note-43"&gt;&lt;span class="corchete-llamada"&gt;[&lt;/span&gt;44&lt;span class="corchete-llamada"&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt; aunque fue criticado por &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/William_Butler_Yeats" title="William Butler Yeats"&gt;William Butler Yeats&lt;/a&gt;, quien lo llamó «insincero y vulgar... su despempeño, una jugarreta rítmica».&lt;sup class="reference" id="cite_ref-Silverman239_1-4"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#cite_note-Silverman239-1"&gt;&lt;span class="corchete-llamada"&gt;[&lt;/span&gt;2&lt;span class="corchete-llamada"&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt; El &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/Trascendentalismo_americano" title="Trascendentalismo americano"&gt;trascendentalista&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/Ralph_Waldo_Emerson" title="Ralph Waldo Emerson"&gt;Ralph Waldo Emerson&lt;/a&gt; dijo, «No veo nada en él».&lt;sup class="reference" id="cite_ref-44"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#cite_note-44"&gt;&lt;span class="corchete-llamada"&gt;[&lt;/span&gt;45&lt;span class="corchete-llamada"&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt; Una crítica para la &lt;i&gt;Southern Quarterly Review&lt;/i&gt; escrita en julio de 1848 decía que el poema estaba arruinado por «una salvaje y desenfrenada extravagancia» y que las cosas menores como el golpeteo a una puerta y una cortina revoloteando solamente afectarían a «un niño quien se hubiera afectado al borde de la imbecilidad por historias de fantasmas».&lt;sup class="reference" id="cite_ref-45"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#cite_note-45"&gt;&lt;span class="corchete-llamada"&gt;[&lt;/span&gt;46&lt;span class="corchete-llamada"&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt; Un anónimo escritor que se hacía llamar «Outis» sugirió en el &lt;i&gt;Evening Mirror&lt;/i&gt; que «El cuervo» fue &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/Plagio" title="Plagio"&gt;plagiado&lt;/a&gt; desde un poema llamado «The Bird of the Dream» (El pájaro del sueño) de un autor anónimo. El escritor mostró 18 similitudes entre los poemas, como respuesta a las acusaciones de Poe de plagio contra &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/Henry_Wadsworth_Longfellow" title="Henry Wadsworth Longfellow"&gt;Henry Wadsworth Longfellow&lt;/a&gt;. Se ha sugerido que Outis era en realidad &lt;a class="new" href="http://www.blogger.com/w/index.php?title=Cornelius_Conway_Felton&amp;amp;action=edit&amp;amp;redlink=1" title="Cornelius Conway Felton (aún no redactado)"&gt;Cornelius Conway Felton&lt;/a&gt;, si no Poe mismo.&lt;sup class="reference" id="cite_ref-46"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#cite_note-46"&gt;&lt;span class="corchete-llamada"&gt;[&lt;/span&gt;47&lt;span class="corchete-llamada"&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt; Después de la muerte de Poe, su amigo &lt;a class="new" href="http://www.blogger.com/w/index.php?title=Thomas_Holley_Chivers&amp;amp;action=edit&amp;amp;redlink=1" title="Thomas Holley Chivers (aún no redactado)"&gt;Thomas Holley Chivers&lt;/a&gt; dijo que «El cuervo» fue plagiado de uno de sus poemas.&lt;sup class="reference" id="cite_ref-47"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#cite_note-47"&gt;&lt;span class="corchete-llamada"&gt;[&lt;/span&gt;48&lt;span class="corchete-llamada"&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt; En particular, él afirmó haber sido la inspiración para la métrica del poema así como de la frase «nunca más».&lt;sup class="reference" id="cite_ref-48"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#cite_note-48"&gt;&lt;span class="corchete-llamada"&gt;[&lt;/span&gt;49&lt;span class="corchete-llamada"&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt;&lt;br /&gt;«El cuervo» ha influenciado muchas obras modernos, incluyendo &lt;i&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/Lolita_(novela)" title="Lolita (novela)"&gt;Lolita&lt;/a&gt;&lt;/i&gt; de &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/Vladimir_Nabokov" title="Vladimir Nabokov"&gt;Vladimir Nabokov&lt;/a&gt; en 1955, «The Jewbird» de &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/Bernard_Malamud" title="Bernard Malamud"&gt;Bernard Malamud&lt;/a&gt; en 1963 y «The Parrot Who Knew Papa» de &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/Ray_Bradbury" title="Ray Bradbury"&gt;Ray Bradbury&lt;/a&gt; en 1976.&lt;sup class="reference" id="cite_ref-49"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#cite_note-49"&gt;&lt;span class="corchete-llamada"&gt;[&lt;/span&gt;50&lt;span class="corchete-llamada"&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt; El poema es muy referenciado en la cultura popular, a través de películas, programas de televisión, música y más.&lt;br /&gt;En 2005, el músico y humorista uruguayo &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/Leo_MaslÃ­ah" title="Leo Maslíah"&gt;Leo Maslíah&lt;/a&gt; publicó el disco &lt;i&gt;Clásicos&lt;/i&gt;,&lt;sup class="reference" id="cite_ref-50"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=1435334069630812504&amp;amp;postID=7324027339608786428#cite_note-50"&gt;&lt;span class="corchete-llamada"&gt;[&lt;/span&gt;51&lt;span class="corchete-llamada"&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt; en el cual incluye la canción &lt;i&gt;El Cuervo&lt;/i&gt;, una reelaboración de este poema (siguiendo la misma línea narrativa y métrica, aunque cambiando el nombre de &lt;i&gt;Leonore&lt;/i&gt; por el de &lt;i&gt;María Paz&lt;/i&gt;).&lt;br /&gt;&lt;h2&gt;&lt;span class="mw-headline" id="Recepci.C3.B3n_cr.C3.ADtica_e_impacto"&gt;Texto completo traducido&lt;/span&gt;&lt;/h2&gt;&lt;h1 class="firstHeading" id="firstHeading"&gt;&lt;span style="font-size: 85%;"&gt;El cuervo (Tradución Libre)&lt;/span&gt;&lt;/h1&gt;&lt;div id="bodyContent"&gt;&lt;div class="noprint" style="background: rgb(230,230,250); border-bottom: rgb(106,90,205) 2px solid; border-left: rgb(106,90,205) 2px solid; border-right: rgb(106,90,205) 2px solid; border-top: rgb(106,90,205) 2px solid; font-size: 120%; font-weight: bold; margin: 0px auto; moz-background-clip: border; moz-background-inline-policy: continuous; moz-background-origin: padding; padding-bottom: 5px; padding-left: 5px; padding-right: 5px; padding-top: 5px; text-align: center;"&gt;&lt;i&gt;&lt;b&gt;El cuervo&lt;/b&gt;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;small&gt;de &lt;b&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/Edgar_Allan_Poe" title="Edgar Allan Poe"&gt;Edgar Allan Poe&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;/small&gt;&lt;/div&gt;Cierta noche aciaga, cuando, con la mente cansada,&lt;br /&gt;meditaba sobre varios libracos de sabiduría ancestral&lt;br /&gt;y asentía, adormecido, de pronto se oyó un rasguido,&lt;br /&gt;como si alguien muy suavemente llamara a mi portal.&lt;br /&gt;"Es un visitante -me dije-, que está llamando al portal;&lt;br /&gt;sólo eso y nada más."&lt;br /&gt;¡Ah, recuerdo tan claramente aquel desolado diciembre!&lt;br /&gt;Cada chispa resplandeciente dejaba un rastro espectral.&lt;br /&gt;Yo esperaba ansioso el alba, pues no había hallado calma en mis libros,&lt;br /&gt;ni consuelo a la pérdida abismal&lt;br /&gt;de aquella a quien los ángeles Leonor podrán llamar&lt;br /&gt;y aquí nadie nombrará.&lt;br /&gt;Cada crujido de las cortinas purpúreas y cetrinas&lt;br /&gt;me embargaba de dañinas dudas y mi sobresalto era tal&lt;br /&gt;que, para calmar mi angustia repetí con voz mustia:&lt;br /&gt;"No es sino un visitante que ha llegado a mi portal;&lt;br /&gt;un tardío visitante esperando en mi portal.&lt;br /&gt;Sólo eso y nada más".&lt;br /&gt;Mas de pronto me animé y sin vacilación hablé:&lt;br /&gt;"Caballero -dije-, o señora, me tendréis que disculpar&lt;br /&gt;pues estaba adormecido cuando oí vuestro rasguido&lt;br /&gt;y tan suave había sido vuestro golpe en mi portal&lt;br /&gt;que dudé de haberlo oído...", y abrí de golpe el portal:&lt;br /&gt;sólo sombras, nada más.&lt;br /&gt;La noche miré de lleno, de temor y dudas pleno,&lt;br /&gt;y soñé sueños que nadie osó soñar jamás;&lt;br /&gt;pero en este silencio atroz, superior a toda voz,&lt;br /&gt;sólo se oyó la palabra "Leonor", que yo me atreví a susurrar...&lt;br /&gt;sí, susurré la palabra "Leonor" y un eco volvióla a nombrar.&lt;br /&gt;Sólo eso y nada más.&lt;br /&gt;Aunque mi alma ardía por dentro regresé a mis aposentos&lt;br /&gt;pero pronto aquel rasguido se escuchó más pertinaz.&lt;br /&gt;"Esta vez quien sea que llama ha llamado a mi ventana;&lt;br /&gt;veré pues de qué se trata, que misterio habrá detrás.&lt;br /&gt;Si mi corazón se aplaca lo podré desentrañar.&lt;br /&gt;¡Es el viento y nada más!".&lt;br /&gt;Mas cuando abrí la persiana se coló por la ventana,&lt;br /&gt;agitando el plumaje, un cuervo muy solemne y ancestral.&lt;br /&gt;Sin cumplido o miramiento, sin detenerse un momento,&lt;br /&gt;con aire envarado y grave fue a posarse en mi portal,&lt;br /&gt;en un pálido busto de Palas que hay encima del umbral;&lt;br /&gt;fue, posóse y nada más.&lt;br /&gt;Esta negra y torva ave tocó, con su aire grave,&lt;br /&gt;en sonriente extrañeza mi gris solemnidad.&lt;br /&gt;"Ese penacho rapado -le dije-, no te impide ser&lt;br /&gt;osado, viejo cuervo desterrado de la negrura abisal;&lt;br /&gt;¿cuál es tu tétrico nombre en el abismo infernal?"&lt;br /&gt;Dijo el cuervo: "Nunca más".&lt;br /&gt;Que una ave zarrapastrosa tuviera esa voz virtuosa&lt;br /&gt;sorprendióme aunque el sentido fuera tan poco cabal,&lt;br /&gt;pues acordaréis conmigo que pocos habrán tenido&lt;br /&gt;ocasión de ver posado tal pájaro en su portal.&lt;br /&gt;Ni ave ni bestia alguna en la estatua del portal&lt;br /&gt;que se llamara "Nunca más".&lt;br /&gt;Mas el cuervo, altivo, adusto, no pronunció desde el busto,&lt;br /&gt;como si en ello le fuera el alma, ni una sílaba más.&lt;br /&gt;No movió una sola pluma ni dijo palabra alguna&lt;br /&gt;hasta que al fin musité: "Vi a otros amigos volar;&lt;br /&gt;por la mañana él también, cual mis anhelos, volará".&lt;br /&gt;Dijo entonces :"Nunca más".&lt;br /&gt;Esta certera respuesta dejó mi alma traspuesta;&lt;br /&gt;"Sin duda - dije-, repite lo que ha podido acopiar&lt;br /&gt;del repertorio olvidado de algún amo desgraciado&lt;br /&gt;que en su caída redujo sus canciones a un refrán:&lt;br /&gt;"Nunca, nunca más".&lt;br /&gt;Como el cuervo aún convertía en sonrisa mi porfía&lt;br /&gt;planté una silla mullida frente al ave y el portal;&lt;br /&gt;y hundido en el terciopelo me afané con recelo&lt;br /&gt;en descubrir qué quería la funesta ave ancestral&lt;br /&gt;al repetir: "Nunca más".&lt;br /&gt;Esto, sentado, pensaba, aunque sin decir palabra&lt;br /&gt;al ave que ahora quemaba mi pecho con su mirar;&lt;br /&gt;eso y más cosas pensaba, con la cabeza apoyada&lt;br /&gt;sobre el cojín purpúreo que el candil hacía brillar.&lt;br /&gt;¡Sobre aquel cojín purpúreo que ella gustaba de usar,&lt;br /&gt;y ya no usará nunca más!.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Luego el aire se hizo denso, como si ardiera un incienso&lt;br /&gt;mecido por serafines de leve andar musical.&lt;br /&gt;"¡Miserable! -me dije-. ¡Tu Dios estos ángeles dirige&lt;br /&gt;hacia ti con el filtro que a Leonor te hará olvidar!&lt;br /&gt;¡Bebe, bebe el dulce filtro, y a Leonor olvidarás!".&lt;br /&gt;Dijo el cuervo: "Nunca más".&lt;br /&gt;"¡Profeta! -grité -, ser malvado, profeta eres, diablo alado!&lt;br /&gt;¿Del Tentador enviado o acaso una tempestad&lt;br /&gt;trajo tu torvo plumaje hasta este yermo paraje,&lt;br /&gt;a esta morada espectral? ¡Mas te imploro, dime ya,&lt;br /&gt;dime, te imploro, si existe algún bálsamo en Galaad!"&lt;br /&gt;Dijo el cuervo: "Nunca más".&lt;br /&gt;"¡Profeta! -grité -, ser malvado, profeta eres, diablo alado!&lt;br /&gt;Por el Dios que veneramos, por el manto celestial,&lt;br /&gt;dile a este desventurado si en el Edén lejano&lt;br /&gt;a Leonor, ahora entre ángeles, un día podré abrazar".&lt;br /&gt;Dijo el cuervo: "¡Nunca más!".&lt;br /&gt;"¡Diablo alado, no hables más!", dije, dando un paso atrás;&lt;br /&gt;¡Que la tromba te devuelva a la negrura abisal!&lt;br /&gt;¡Ni rastro de tu plumaje en recuerdo de tu ultraje&lt;br /&gt;quiero en mi portal! ¡Deja en paz mi soledad!&lt;br /&gt;¡Quita el pico de mi pecho y tu sombra del portal!"&lt;br /&gt;Dijo el cuervo: "Nunca más".&lt;br /&gt;Y el impávido cuervo osado aún sigue, sigue posado,&lt;br /&gt;en el pálido busto de Palas que hay encima del portal;&lt;br /&gt;y su mirada aguileña es la de un demonio que sueña,&lt;br /&gt;cuya sombra el candil en el suelo proyecta fantasmal;&lt;br /&gt;y mi alma, de esa sombra que allí flota fantasmal,&lt;br /&gt;no se alzará...¡nunca más!.&lt;br /&gt;&lt;h1 class="firstHeading" id="firstHeading"&gt;&lt;span style="font-size: 85%;"&gt;El cuervo (Traducción Juan Antonio Pérez Bonalde, 1887)&lt;/span&gt;&lt;/h1&gt;&lt;div style="font-size: 90%;"&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; &lt;small&gt;En esta transcripción se ha respetado la ortografía original. Traducción de &lt;a href="http://www.blogger.com/wiki/Juan_Antonio_PÃ©rez_Bonalde" title="Juan Antonio Pérez Bonalde"&gt;Juan Antonio Pérez Bonalde&lt;/a&gt;.&lt;/small&gt;&lt;/div&gt;&lt;hr /&gt;&lt;span style="left: 123px; position: absolute; text-indent: 0em; top: 9288px;"&gt;&lt;span class="OptionText" id="pr_page" title="Liens vers les pages"&gt;&lt;span id="zzz" style="display: none;"&gt;&lt;/span&gt;[&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="prose"&gt;&lt;h3&gt;&lt;span class="mw-headline" id="El_cuervo" style="font-size: small;"&gt;El cuervo&lt;/span&gt;&lt;/h3&gt;&lt;div class="poem"&gt;Una fosca media noche, cuando en tristes reflexiones,&lt;br /&gt;sobre más de un raro infolio de olvidados cronicones&lt;br /&gt;inclinaba soñoliento la cabeza, de repente&lt;br /&gt;a mi puerta oí llamar:&lt;br /&gt;como si alguien, suavemente, se pusiese con incierta&lt;br /&gt;mano tímida a tocar:&lt;br /&gt;"¡Es — me dije — una visita que llamando está a mi puerta:&lt;br /&gt;eso es todo y nada más!".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¡Ah! Bien claro lo recuerdo: era el crudo mes del hielo,&lt;br /&gt;y su espectro cada brasa moribunda enviaba al suelo.&lt;br /&gt;Cuán ansioso el nuevo día deseaba, en la lectura&lt;br /&gt;procurando en vano hallar&lt;br /&gt;tregua a la honda desventura de la muerte de Leonora;&lt;br /&gt;la radiante, la sin par&lt;br /&gt;vírgen pura a quien Leonora los querubes llaman, hora&lt;br /&gt;ya sin nombre... ¡nunca más!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Y el crujido triste, incierto, de las rojas colgaduras&lt;br /&gt;me aterraba, me llenaba de fantásticas pavuras,&lt;br /&gt;de tal modo que el latido de mi pecho palpitante&lt;br /&gt;procurando dominar,&lt;br /&gt;"¡es, sin duda, un visitante —repetía con instancia—&lt;br /&gt;que a mi alcoba quiere entrar:&lt;br /&gt;un tardío visitante a las puertas de mi estancia...,&lt;br /&gt;eso es todo, y nada más!".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Paso a paso, fuerza y bríos fue mi espíritu cobrando:&lt;br /&gt;"Caballero —dije— o dama: mil perdones os demando;&lt;br /&gt;mas, el caso es que dormía, y con tanta gentileza&lt;/div&gt;&lt;div class="poem"&gt;me vinisteis a llamar,&lt;br /&gt;y con tal delicadeza y tan tímida constancia&lt;br /&gt;os pusísteis a tocar,&lt;br /&gt;que no oí" —dije— y las puertas abrí al punto de mi estancia;&lt;br /&gt;¡sombras sólo y... nada más!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mudo, trémulo, en la sombra por mirar haciendo empeños,&lt;br /&gt;quedé allí, cual antes nadie los soñó, forjando sueños;&lt;br /&gt;más profundo era el silencio, y la calma no acusaba&lt;br /&gt;ruido alguno... Resonar&lt;br /&gt;sólo un nombre se escuchaba que en voz baja a aquella hora&lt;br /&gt;yo me puse a murmurar,&lt;br /&gt;y que el eco repetía como un soplo: ¡Leonora...!&lt;br /&gt;esto apenas, ¡nada más! &lt;br /&gt;A mi alcoba retornando con el alma en turbulencia,&lt;br /&gt;pronto oí llamar de nuevo, —esta vez con más violencia,&lt;br /&gt;«De seguro —dije— es algo que se posa en mi persiana,&lt;br /&gt;pues, veamos de encontrar&lt;br /&gt;la razón abierta y llana de este caso raro y serio,&lt;br /&gt;y el enigma averiguar.&lt;br /&gt;¡Corazón! Calma un instante, y aclaremos el misterio...&lt;br /&gt;—Es el viento— y nada más!»&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La ventana abrí —y con rítmico aleteo y garbo extraño,&lt;br /&gt;entró un cuervo majestuoso de la sacra edad de antaño.&lt;br /&gt;Sin pararse ni un instante ni señales dar de susto,&lt;br /&gt;con aspecto señorial,&lt;br /&gt;fué a posarse sobre un busto de Minerva que ornamenta&lt;br /&gt;de mi puerta el cabezal;&lt;br /&gt;sobre el busto que de Palas la figura representa&lt;br /&gt;fué y posóse —¡y nada más!&lt;/div&gt;&lt;span style="left: 472px; position: absolute; text-indent: 0em; top: 10566px;"&gt;&lt;span class="OptionText" id="pr_page" title="Liens vers les pages"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="poem"&gt;Trocó entonces el negro pájaro en sonrisas mi tristeza&lt;br /&gt;con su grave, torva y seria, decorosa gentileza;&lt;br /&gt;y le dije: «Aunque la cresta calva llevas, de seguro&lt;br /&gt;no eres cuervo nocturnal,&lt;br /&gt;viejo, infausto cuervo obscuro, vagabundo en la tiniebla...&lt;br /&gt;Dime: —«¿Cuál tu nombre, cuál&lt;br /&gt;en el reino plutoniano de la noche y de la niebla?...»&lt;br /&gt;Dijo el cuervo: «¡Nunca más!.»&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Asombrado quedé oyendo así hablar al avechucho,&lt;br /&gt;si bien su árida respuesta no expresaba poco o mucho;&lt;br /&gt;pues preciso es convengamos en que nunca hubo criatura&lt;br /&gt;que lograse contemplar&lt;br /&gt;ave alguna en la moldura de su puerta encaramada,&lt;br /&gt;ave o bruto reposar&lt;br /&gt;sobre efigie en la cornisa de su puerta, cincelada,&lt;br /&gt;con tal nombre: «¡Nunca más!».&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mas el cuervo, fijo, inmóvil, en la grave efigie aquella,&lt;br /&gt;sólo dijo esa palabra, cual si su alma fuese en ella&lt;br /&gt;vinculada —ni una pluma sacudía, ni un acento&lt;br /&gt;se le oía pronunciar...&lt;br /&gt;Dije entonces al momento: «Ya otros antes se han marchado,&lt;br /&gt;y la aurora al despuntar,&lt;br /&gt;él también se irá volando cual mis sueños han volado.»&lt;br /&gt;Dijo el cuervo: «¡Nunca más!»&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Por respuesta tan abrupta como justa sorprendido,&lt;br /&gt;«no hay ya duda alguna —dije— lo que dice es aprendido;&lt;br /&gt;aprendido de algún amo desdichado a quien la suerte&lt;br /&gt;persiguiera sin cesar,&lt;br /&gt;persiguiera hasta la muerte, hasta el punto de, en su duelo,&lt;br /&gt;sus canciones terminar&lt;br /&gt;y el clamor de su esperanza con el triste ritornelo&lt;br /&gt;de jamás, ¡y nunca más»&lt;/div&gt;&lt;span style="left: 449px; position: absolute; text-indent: 0em; top: 11207px;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="poem"&gt;Mas el cuervo provocando mi alma triste a la sonrisa,&lt;br /&gt;mi sillón rodé hasta el frente al ave, al busto, a la cornisa;&lt;br /&gt;luego, hundiéndome en la seda, fantasía y fantasía&lt;br /&gt;dime entonces a juntar,&lt;br /&gt;por saber qué pretendía aquel pájaro ominoso&lt;br /&gt;de un pasado inmemorial,&lt;br /&gt;aquel hosco, torvo, infausto, cuervo lúgubre y odioso&lt;br /&gt;al graznar: «¡Nunca jamás!»&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quedé aquesto investigando frente al cuervo, en honda calma,&lt;br /&gt;cuyos ojos encendidos me abrasaban pecho y alma.&lt;br /&gt;Esto y más —sobre cojines reclinado— con anhelo&lt;br /&gt;me empeñaba en descifrar,&lt;br /&gt;sobre el rojo terciopelo do imprimía viva huella&lt;br /&gt;luminosa mi fanal—&lt;br /&gt;terciopelo cuya púrpura ¡ay! jamás volverá élla&lt;br /&gt;a oprimir —¡Ah! ¡Nunca más!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Parecióme el aire, entonces,&lt;br /&gt;por incógnito incensario&lt;br /&gt;que un querube columpiase&lt;br /&gt;de mi alcoba en el santuario,&lt;br /&gt;perfumado —«Miserable ser —me dije— Dios te ha oído,&lt;br /&gt;y por medio angelical,&lt;br /&gt;tregua, tregua y el olvido del recuerdo de Leonora&lt;br /&gt;te ha venido hoy a brindar:&lt;br /&gt;¡bebe! bebe ese nepente, y así todo olvida ahora.&lt;br /&gt;Dijo el cuervo: «¡Nunca más!»&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;«Eh, profeta —dije— o duende, mas profeta al fin, ya seas&lt;br /&gt;ave o diablo — ya te envía la tormenta, ya te veas&lt;br /&gt;por los ábregos barrido a esta playa, desolado&lt;br /&gt;pero intrépido, a este hogar &lt;/div&gt;&lt;span style="left: 268px; position: absolute; text-indent: 0em; top: 11865px;"&gt;&lt;span class="OptionText" id="pr_page" title="Liens vers les pages"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;por los males devastado, dime, dime, te lo imploro:&lt;br /&gt;¿Llegaré jamas a hallar&lt;br /&gt;algún bálsamo o consuelo para el mal que triste lloro?»&lt;br /&gt;Dijo el cuervo: «¡Nunca más!»&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;«¡Oh, Profeta —dije— o diablo —Por ese ancho combo velo&lt;br /&gt;de zafir que nos cobija, por el mismo Dios del Cielo&lt;br /&gt;a quien ambos adoramos, dile a esta alma adolorida,&lt;br /&gt;presa infausta del pesar,&lt;br /&gt;sí jamás en otra vida la doncella arrobadora&lt;br /&gt;a mi seno he de estrechar,&lt;br /&gt;la alma virgen a quien llaman los arcángeles Leonora!»&lt;br /&gt;Dijo el cuervo: «¡Nunca más!»&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;«Esa voz, oh cuervo, sea la señal de la partida.&lt;br /&gt;grité alzándome: —¡Retorna, vuelve a tu hórrida guarida,&lt;br /&gt;la plutónica ribera de la noche y de la bruma!...&lt;br /&gt;de tu horrenda falsedad&lt;br /&gt;en memoria, ni una pluma dejes, negra, ¡El busto deja!&lt;br /&gt;¡Deja en paz mi soledad!&lt;br /&gt;¡Quita el pico de mi pecho! De mi umbral tu forma aleja...»&lt;br /&gt;Dijo el cuervo: «¡Nunca más!»&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Y aún el cuervo inmóvil, fijo, sigue fijo en la escultura,&lt;br /&gt;sobre el busto que ornamenta de mi puerta la moldura....&lt;br /&gt;y sus ojos son los ojos de un demonio que, durmiendo,&lt;br /&gt;las visiones ve del mal;&lt;br /&gt;y la luz sobre él cayendo, sobre el suelo arroja trunca&lt;br /&gt;su ancha sombra funeral,&lt;br /&gt;y mi alma de esa sombra que en el suelo flota... ¡nunca&lt;br /&gt;se alzará..., nunca jamás!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="poem"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;center&gt;&lt;span style="font-variant: small-caps;"&gt;FIN.&lt;/span&gt;&lt;/center&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1435334069630812504-7324027339608786428?l=lenguayliteraturaensecundaria.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1435334069630812504/posts/default/7324027339608786428'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1435334069630812504/posts/default/7324027339608786428'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://lenguayliteraturaensecundaria.blogspot.com/2010/03/el-cuervo-de-edgar-allan-poe.html' title='EL CUERVO, de Edgar Allan Poe'/><author><name>José-Manuel Montesinos</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14532958859585831460</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1435334069630812504.post-4367197121838910889</id><published>2010-02-09T19:01:00.005+01:00</published><updated>2010-02-09T19:18:38.522+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='2º Bachillerato'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Literatura Universal'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Lecturas obligatorias'/><title type='text'>LA PIEL DE ZAPA, HONORÉ DE BALZAC</title><content type='html'>&lt;em&gt;La Peau de chagrin&lt;/em&gt; (&lt;em&gt;La piel de zapa &lt;/em&gt;o La piel mágica) fue publicada&lt;br /&gt;en 1831. Ambientada en París a comienzos del siglo XIX, la obra cuenta la historia de un hombre joven quien encuentra un pedazo mágico de piel o cuero que satisfacía cada uno de sus deseos. Sin embargo, por cada deseo concedido la piel se encogía y consumía una porción de su energía física. &lt;em&gt;La Peau de chagrin &lt;/em&gt;pertenece al grupo de &lt;em&gt;Études philosophiques &lt;/em&gt;de la secuencia de novelas de Balzac, &lt;em&gt;La Comédie humaine&lt;/em&gt;.&lt;br /&gt;Antes de que el libro fuese terminado, Balzac generó gran expectación con la publicación de la obra publicando una serie de artículos y de fragmentos de la historia en varios diarios de París, lo que provocó que la obra fuera vendida inmediatamente después de su publicación. Una segunda edición, que incluyó una serie de doce cuentos filosóficos, se lanzó un mes más adelante.&lt;br /&gt;Aunque la novela utilice elementos fantásticos, su enfoque principal es una representación realista de los excesos del materialismo burgués. La renombrada atención al detalle de Balzac se utilizó para describir una casa de juego, una tienda antigua, un banquete real, y otras escenas. Incluye además detalles a partir de su propia vida como escritor luchador, poniendo al personaje principal en una residencia similar a la que él ocupó al principio de su carrera literaria.&lt;br /&gt;El tema central del libro es el conflicto entre el deseo y la longevidad. La piel mágica representa la fuerza de vida de su propietario, que se agota con cada expresión de voluntad, especialmente cuando se emplea para la adquisición de la energía. No haciendo caso a precaución alguna del comerciante que le ofrece la piel, el codicioso protagonista se rodea con abundancia, sólo para encontrarse desgraciado y decrépito al final de la historia.&lt;br /&gt;&lt;em&gt;La Peau de chagrin&lt;/em&gt; estableció firmemente a Balzac como un escritor destacado en Francia y en el exterior. Su círculo social se ensanchó perceptiblemente, y fue buscado con impaciencia por editores para futuros proyectos. El libro sirvió como el catalizador para el intercambio de cartas con la que sería su futura esposa.&lt;br /&gt;Inspiró la ópera de Giselher Klebe llamada &lt;em&gt;Die tödlichen Wünsche &lt;/em&gt;y pudo haber influenciado en la novela &lt;em&gt;El retrato de Dorian Gray &lt;/em&gt;de Oscar Wilde.&lt;br /&gt;Para estos tiempos, los apetitos literarios franceses por las historias fantásticas habían sido aplacados por la traducción de 1829 de la colección de &lt;em&gt;Fantastics Tales (Cuentos Fantásticos)&lt;/em&gt; del escritor alemán E. T. A. Hoffmann, la literatura de terror gótico de Ann Radcliffe y la novela de 1829 &lt;em&gt;L'Ane Mort et la Femme Guillotinée (El Burro muerto y la mujer condenada a la guillotina)&lt;/em&gt; del autor francés Jules Janin.&lt;br /&gt;Aunque planeaba una novela siguiendo la misma tradición, Balzac tuvo aversión hacia el término "fantástico", refiriéndose a este una vez como "el programa vulgar de un género en su primer rasante de la novedad, para estar seguro, pero ya demasiado usado por el mero abuso de la palabra".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Podéis descargar la novela en el siguiente enlace:&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.sepeap.org/archivos/libros/literatura/Balzac,%20Honore%20De%20-%20La%20piel%20de%20Zapa.pdf"&gt;La piel de zapa&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1435334069630812504-4367197121838910889?l=lenguayliteraturaensecundaria.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1435334069630812504/posts/default/4367197121838910889'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1435334069630812504/posts/default/4367197121838910889'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://lenguayliteraturaensecundaria.blogspot.com/2010/02/la-piel-de-zapa-honore-de-balzac.html' title='&lt;em&gt;LA PIEL DE ZAPA&lt;/em&gt;, HONORÉ DE BALZAC'/><author><name>José-Manuel Montesinos</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14532958859585831460</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1435334069630812504.post-3054450693032801539</id><published>2010-01-18T19:18:00.001+01:00</published><updated>2010-01-18T19:31:19.835+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Literatura Universal'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Lecturas obligatorias'/><title type='text'>GOETHE: LAS PENAS DEL JOVEN WERTHER</title><content type='html'>Johann Wolfgang von Goethe es el gran escritor por excelencia de las letras alemanas. Ayudó a fundar el prerromanticismo, movimiento al que influenció profundamente. Fue el más grande hombre de letras alemán... y el último verdadero hombre universal que caminó por sobre la tierra. Su obra, que abarca géneros como la novela, la poesía lírica, el drama e incluso controvertidos tratados científicos, dejó una profunda huella en importantes escritores, compositores, pensadores y artistas posteriores, siendo incalculable en la filosofía alemana posterior y constante fuente de inspiración para todo tipo de obras.&lt;br /&gt;El programa de lecturas obligatorias de la asignatura de Literatura Universal propone leer la breve novela epistolar titulada &lt;em&gt;Las penas del joven Werther&lt;/em&gt;, que podéis conseguir en estos enlaces.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.ciudadseva.com/textos/novela/werther.htm"&gt;http://www.ciudadseva.com/textos/novela/werther.htm&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.librospdf.net/werther/1/"&gt;http://www.librospdf.net/werther/1/&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Las penas del joven Werther&lt;/em&gt; (en alemán, Die Leiden des jungen Werthers) es una novela epistolar y una novela semiautobiográfica de Johann Wolfgang von Goethe, publicada en 1774. &lt;em&gt;Werther &lt;/em&gt;es una novela importante del movimiento &lt;em&gt;Sturm und Drang&lt;/em&gt; en la literatura alemana. El libro hizo que Goethe se convirtiera en una de las primeras celebridades literarias. Hacia el fin de su vida, viajar a Weimar y visitar al maestro era un ritual para muchos jóvenes que viajaban a Europa. Muchos de los que lo visitaban, sólo habían leído ese libro, entre todos los que él había escrito.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Las desventuras del joven Werther&lt;/em&gt; es presentada como una colección de cartas escritas por Werther, un joven artista de temperamento sensible y apasionado, y dirigidas a su amigo Wilhelm. En estas cartas, Werther revela datos íntimos de su estancia en el pueblo ficticio de Wahlheim (basado en la ciudad de Garbenheim, cerca de Wetzlar), donde queda encantado por las tradiciones simples de los campesinos. Conoce y se enamora de Lotte, una hermosa joven que cuida a sus hermanos después de la muerte de su madre...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Goethe mencionó en su primera versión de su Römische Elegien, que su «sufrimiento juvenil» fue en parte inspiración para la creación de la novela. Cuando terminó su estudio legal en el verano de 1772, Goethe encontró empleo en la Cámara Imperial del Sacro Imperio Romano Germánico en Wetzlar. Goethe cultivó la amistad del secretario Karl Wilhelm Jerusalem. La noche de 9 Junio, 1772, los dos amigos estaban presentes en un baile. En este evento social, Goethe conoció a la joven Charlotte Buff y su prometido, Johann Christian Kestner, un hombre mayor. Goethe se enamoró instantáneamente de Charlotte. Goethe galanteó a Charlotte y la relación entre ambos entró en un ciclo de amistad y rechazo. Charlotte fue honesta con Goethe, y le dijo que no había esperanza de una aventura. El 11 de septiembre, Goethe se fue sin despedirse.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Goethe reconoció el gran impacto personal y emocional que &lt;em&gt;Las desventuras del joven We&lt;/em&gt;rther tenía en los jóvenes enamorados y deprimidos. En 1821, le comentó a su secretario que «Debe de ser malo, si no todos tienen un momento en su vida en el que sientan que Werther ha escrito solo para ellos».  &lt;em&gt;Las desventuras del joven Werther&lt;/em&gt; fue el primer gran triunfo de Goethe, que lo transformó de un desconocido a un autor célebre prácticamente de la noche a la mañana. Napoleón Bonaparte consideró esta novela como uno de los trabajos más importantes en Europa. Esta novela le inspiró de joven a escribir un monólogo al estilo de Goethe, y de adulto, llevó siempre consigo una copia del Werther en sus campañas.  La novela dio origen a un fenómeno llamado Werther-Fieber («Fiebre de Werther»). Los hombres jóvenes en Europa vestían la ropa que Werther usaba en la novela. También tuvo consecuencias en los primeros ejemplos conocidos de suicidio mímico, provocando, supuestamente, el suicidio de unos dos mil lectores.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1435334069630812504-3054450693032801539?l=lenguayliteraturaensecundaria.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1435334069630812504/posts/default/3054450693032801539'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1435334069630812504/posts/default/3054450693032801539'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://lenguayliteraturaensecundaria.blogspot.com/2010/01/goethe-las-penas-del-joven-werther.html' title='GOETHE: LAS PENAS DEL JOVEN WERTHER'/><author><name>José-Manuel Montesinos</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14532958859585831460</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1435334069630812504.post-7525396166430359381</id><published>2009-11-09T19:47:00.014+01:00</published><updated>2011-09-20T09:28:35.902+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='2º Bachillerato'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Literatura'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='MACHADO'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Comentarios de texto'/><title type='text'>Comentario de texto: Antonio Machado, Los Olivos</title><content type='html'>&lt;div align="left"&gt;Vamos a intentar hacer el comentario de texto propuesto a los alumnos en el control nº 1. Nos centraremos en las dos cuestiones iniciales del modelo de prueba de selectividad.&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;Recordemos los criterios de corrección:&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;br /&gt;Pregunta 1. &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;Se otorgará un máximo de 1,5 puntos a la explicación adecuada de la organización de las ideas del texto si:&lt;br /&gt;- Se identifican las partes del texto de forma justificada por su contenido.&lt;br /&gt;- Se expone la organización de ideas y la relación entre las partes, y se determina, en su caso, el tipo de estructura existente.&lt;br /&gt;Se reducirá la puntuación cuando:&lt;br /&gt;- Se trate de explicar o interpretar el contenido del texto.&lt;br /&gt;- Se enumeren simplemente las ideas por orden de aparición.&lt;br /&gt;- No se observen las partes y la relación entre las mismas.&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;br /&gt;Pregunta 2. &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;Se calificará con un máximo de 0,5 puntos la mención correcta del tema y con un máximo de un 1 punto el resumen correcto del texto.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;La mención del tema, para lograr el máximo de 0,5 puntos, implica su expresión de forma concreta en pocas palabras.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;El resumen debe ser breve, completo y objetivo, calificándose con un máximo de 1 punto si recoge el sentido del texto y las ideas esenciales del&lt;br /&gt;mismo.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;Se reducirá la puntuación cuando:&lt;br /&gt;- Se considere que la respuesta omita parte esencial del texto, aunque evidencie comprensión suficiente del mismo, o cuando se centre&lt;br /&gt;sobre algún aspecto secundario.&lt;br /&gt;- Se produzca traslación literal de parte del texto o su totalidad.&lt;br /&gt;- Se extienda de forma excesiva e incluya detalles secundarios o irrelevantes.&lt;br /&gt;- Se limite a una simple mención del tema.&lt;br /&gt;- Parta de una comprensión errónea del sentido del texto. &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;* * *&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;El texto que se propone para comentar es la segunda parte del poema "Los Olivos" (aunque lo copiamos entero, para disfrute de los alumnos). Con ello, se pretende, por un lado, insistir en la importancia de haber leído las lecturas obligatorias del trimestre. Por otro lado, se aprovecha para trabajar unos de los géneros literarios que plantean más dificultades a los alumnos. En otro sentido, el texto nos sirve para resaltar aspectos que tienen que ver con temas transversales: geografía, historia, andalucismo, arte, religión, etc.&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;Poema CXXXII de las Obras Completas de Antonio Machado.&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;Del libro &lt;em&gt;Campos de Castilla&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;em&gt;&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;Los Olivos &lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;em&gt;A Manolo Ayuso&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;br /&gt;I&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;¡Viejos olivos sedientos&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;bajo el claro sol del día,&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;olivares polvorientos&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;del campo de Andalucía!&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;¡El campo andaluz, peinado&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;por el sol canicular,&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;de loma en loma rayado&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;de olivar y de olivar!&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;¡Son las tierras&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;soleadas,&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;anchas lomas, lueñes sierras&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;de olivares recamadas!&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;Mil senderos. Con sus machos,&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;abrumados de capachos,&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;van gañanes y arrieros.&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;¡De la venta del camino&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;a la puerta, soplan vino&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;trabucaires bandoleros!&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;¡Olivares y olivares&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;de loma en loma prendidos&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;cual bordados alamares!&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;¡Olivares coloridos&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;de una tarde anaranjada;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;olivares rebruñidos&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;bajo la luna argentada!&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;¡Olivares centellados&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;en las tardes cenicientas,&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;bajo los cielos preñados&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;de tormentas!…&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;Olivares, Dios os dé&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;los enerosde aguaceros,&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;los agostos de agua al pie,&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;los vientos primaverales,&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;vuestras flores racimadas;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;y las lluvias otoñales&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;vuestras olivas moradas.&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;Olivar, por cien caminos,&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;tus olivitas irán&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;caminando a cien molinos.&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;Ya darán&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;trabajo en las alquerías&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;a gañanes y braceros,&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;¡oh buenas frentes sombrías&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;bajo los anchos sombreros!…&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;¡Olivar y olivareros,&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;bosque y raza,&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;campo y plaza&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;de los fieles al terruño&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;y al arado y al molino,&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;de los que muestran el puño&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;al destino,&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;los benditos labradores,&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;los bandidos caballeros,&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;los señores&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;devotos y matuteros!…&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;¡Ciudades y caseríos&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;en la margen de los ríos,&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;en los pliegues de la sierra!…&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;¡Venga Dios a los hogares&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;y a las almas de esta tierra&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;de olivares y olivares!&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;II&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;A dos leguas de Úbeda, la Torre&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;de Pero Gil, bajo este sol de fuego,&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;triste burgo de España. El coche rueda&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;entre grises olivos polvorientos.&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;Allá, el castillo heroico.&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;En la plaza, mendigos y chicuelos:&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;una orgía de harapos…&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;Pasamos frente al atrio del convento&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;de la Misericordia.&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;¡Los blancos muros, los cipreses negros!&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;¡Agria melancolía&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;como asperón de hierro&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;que raspa el corazón! ¡Amurallada&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;piedad, erguida en este basurero!…&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;Esta casa de Dios, decid hermanos,&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;esta casa de Dios, ¿qué guarda dentro?&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;Y ese pálido joven,&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;asombrado y atento,&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;que parece mirarnos con la boca,&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;será el loco del pueblo,&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;de quien se dice: es Lucas,&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;Blas o Ginés, el tonto que tenemos.&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;Seguimos. Olivares. Los olivos&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;están en flor. El carricoche lento,&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;al paso de dos pencos matalones,&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;camina hacia Peal. Campos ubérrimos.&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;La tierra da lo suyo; el sol trabaja;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;el hombre es para el suelo:&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;genera, siembra y labra&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;y su fatiga unce la tierra al cielo.&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;Nosotros enturbiamos&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;la fuente de la vida, el sol primero,&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;con nuestros ojos tristes,&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;con nuestro amargo rezo,&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;con nuestra mano ociosa,&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;con nuestro pensamiento&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;-se engendra en el pecado,&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;se vive en el dolor. ¡Dios está lejos!-&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;Esta piedad erguida&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;sobre este burgo sórdido, sobre este basurero,&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;esta casa de Dios, decid, oh santos&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;cañones de von Kluck, ¿qué guarda dentro?&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;strong&gt;* * *&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;strong&gt;Tema del texto&lt;/strong&gt;: &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;En general, este poema revela un aspecto del consabido "tema de España"... tan insistente en la literatura de la Generación del 98 y, en concreto, de Antonio Machado. Al mismo tiempo, este tema se cruza con el tema de la religión: "Dios y la religiosidad en la poesía"&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;Si queremos concretar más, podríamos definir el tema del siguiente modo:&lt;/div&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;em&gt;Reflexión metafísica ante el paisaje del olivar andaluz.&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;div align="left"&gt;Otras posibles propuestas válidas serían:&lt;/div&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;div align="left"&gt;Descripción del campo andaluz y reflexiones consecuentes.&lt;/div&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;div align="left"&gt;Viaje reflexivo por el campo andaluz y sus olivares.&lt;/div&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;div align="left"&gt;Meditación religiosa ante la contemplación de las tierras de Jaén.&lt;/div&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p align="left"&gt;Como podéis ver, hay varias opciones correctas, y quizá algunas más que no andan descaminadas.&lt;/p&gt;&lt;p align="left"&gt;&lt;/p&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;strong&gt;Resumen del texto:&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;Antonio Machado, en su poema "Los olivos" (2ª parte), perteneciente a la sección final de &lt;em&gt;Campos de Castilla&lt;/em&gt; (1907-1917), describe una excursión en carricoche desde Úbeda a Torreperogil y siguiendo hasta Peal, en la entrada a la Sierra de las Villas y a Cazorla. Es un fértil paisaje de olivos polvorientos, con personajes populares humildes -viejos, chiquillos, el tonto del pueblo- y con algún castillo y convento que llaman su atención, especialmente el de la Misericordia. Este motivo le lleva a meditar sobre el sentido de una religiosidad vitalista auténtica -que parte de la relación entre el hombre, la tierra y el cielo-frente a una religiosidad represora, de piedad vacía que aleja de Dios, que permite la miseria y que le resulta incomprensible. El poeta llega a desear romper los muros de aquella presunta casa de Dios, invocando los cañones de un general coetáneo suyo, de la I Guerra Mundial, Von Kluck.&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;strong&gt;Estructura y organización de ideas&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;/div&gt;&lt;p align="left"&gt;1. Estructura externa: &lt;/p&gt;&lt;p align="left"&gt;El texto es un poema lírico, escrito en la típica silva romanceada de Antonio Machado. Son 42 versos: hay un tetradecasílabo, 23 endecasílabos y el resto son heptasílabos, repartidos aleatoriamente y con rima asonante en los pares (-e-o). Formalmente, este tipo de estrofa le permite al poeta la descripción detallista y la meditación fluida y profunda. &lt;/p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;div align="left"&gt;La tipología textual podría ser la propia de un diario de viaje, con apuntes descriptivos rápidos, que pintan el paisaje y retratan a las personas. Así pues, hay descripción paisajística (por ejemplo versos 1-3a &lt;em&gt;"A dos leguas de Úbeda, la Torre/ de Pero Gil, bajo este sol de fuego, /triste burgo de España",&lt;/em&gt; v5 "&lt;em&gt;Allá, el castillo heroico"&lt;/em&gt; , v10 "&lt;em&gt;¡Los blancos muros, los cipreses negros!",&lt;/em&gt; etc ), y retrato (vv 6-7: "&lt;em&gt;...medigos y chicuelos, una orgía de harapos..."&lt;/em&gt; ; vv 17-22: &lt;em&gt;"Y ese pálido joven, asombrado y atento..., el tonto que tenemos").&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;div align="left"&gt;Hay también brevísimos retazos narrativos (versos 3b-4 "&lt;em&gt;El coche rueda entre grises olivos polvorientos&lt;/em&gt;", v8 "&lt;em&gt;Pasamos frente al atrio del convento"&lt;/em&gt; , vv 24-26 "&lt;em&gt;El carricoche lento, al paso de dos pencos matalones, camina hacia Peal"&lt;/em&gt;. &lt;/div&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;div align="left"&gt;También hay argumentación reflexiva. Especialmente en los versos 31-38: &lt;em&gt;"Nosotros enturbiamos la fuente de la vida.... ¡Dios está lejos!"&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;div align="left"&gt;Incluso hay algún que otro fragmento dialogado con interlocutor imaginario (hermanos, santos cañones): vv 15-16 &lt;em&gt;"Esta casa de Dios, decid hermanos, esta casa de Dios, ¿qué guarda dentro&lt;/em&gt;?" ; vv 39-42: "&lt;em&gt;Esta piedad erguida sobre este burgo sórdido, sobre este basurero, esta casa de Dios, decid, oh santos cañones de von Kluck, ¿qué guarda dentro?"&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p align="left"&gt;2. Estructura interna&lt;/p&gt;&lt;p align="left"&gt;El texto se organiza en torno a tres ideas, que contrastan entre sí:&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;div align="left"&gt;Riqueza del olivar andaluz ("Campos ubérrimos", v 26; "la tierra da lo suyo", v 27)&lt;/div&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;div align="left"&gt;Miseria de las personas ("triste burgo" v 3; "sobre este burgo sórdido, sobre este basurero" v 42)&lt;/div&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;div align="left"&gt;Religiosidad represora-opresora ("...asperón de hierro que raspa el corazón" vv 12-13; "amurallada piedad, erguida en este basurero" vv 13-14; "amargo rezo" v 34 y siguientes.)&lt;/div&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p align="left"&gt;Las partes del texto podrían ser dos, que a su vez se desdoblan en otras dos:&lt;/p&gt;&lt;p align="left"&gt;1.1 Marco geográfico 1: de Úbeda a Torreperogil (vv 1-4)&lt;/p&gt;&lt;p align="left"&gt;1.2 Descripción del paisaje, las personas y los monumentos: riqueza vs. miseria/Reflexión del poeta que indaga sobre la religiosidad represora/retrato del tonto del pueblo. (vv 5-22)&lt;/p&gt;&lt;p align="left"&gt;2.1 Marco geográfico 2: De Torreperogil a Peal (vv 23-26)&lt;/p&gt;&lt;p align="left"&gt;2.2 Descripción del paisaje/ Reflexión que profundiza sobre la relación entre el ser humano, la tierra y el cielo, frente a una religiosidad represora y opresora que aleja de Dios ( vv 27-42) y mantiene a los seres humanos en la miseria.&lt;/p&gt;&lt;p align="left"&gt;Las cuatro partes se vertebran gracias al eje que suponen las afirmaciones acerca de la &lt;em&gt;"piedad erguida sobre este basurero"&lt;/em&gt; (v 14 y vv 39-40) y las correspondientes interrogaciones retóricas de los versos 16 y 42: &lt;em&gt;"Esta casa de Dios... ¿qué guarda dentro?". &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1435334069630812504-7525396166430359381?l=lenguayliteraturaensecundaria.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1435334069630812504/posts/default/7525396166430359381'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1435334069630812504/posts/default/7525396166430359381'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://lenguayliteraturaensecundaria.blogspot.com/2009/11/comentario-de-texto-antonio-machado-los.html' title='Comentario de texto: Antonio Machado, Los Olivos'/><author><name>José-Manuel Montesinos</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14532958859585831460</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1435334069630812504.post-6792906268700082411</id><published>2009-11-09T19:35:00.004+01:00</published><updated>2009-11-09T19:47:24.281+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Literatura Universal'/><title type='text'>Literatura Latina: Metamorfosis de Ovidio</title><content type='html'>&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_1teQ1YPuW8Y/SvhiGmi46eI/AAAAAAAAAPE/Sc-rchcG0Vc/s1600-h/dafne.jpg"&gt;&lt;img style="MARGIN: 0px 10px 10px 0px; WIDTH: 225px; FLOAT: left; HEIGHT: 400px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5402175618596530658" border="0" alt="" src="http://1.bp.blogspot.com/_1teQ1YPuW8Y/SvhiGmi46eI/AAAAAAAAAPE/Sc-rchcG0Vc/s400/dafne.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;Estáis abordando la lectura de los grandes clásicos. Es una tarea para toda la vida, para ir disfrutando poco a poco. Hoy día, casi todo está al alcance gratuito de Internet. En este tema nos vamos a centrar en el triste poeta Ovidio, que tanto sufrió por el arte de amar, pero que fue capaz de fijar esas pequeñas joyas de orfebrería fina que son los diversos episodios de las Metamorfosis (o transformaciones o mutaciones).&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Están redactadas en versos rítmicos largos, llamados hexámetros. Se podrían encuadrar a medias entre la lírica y la épica, y en cierto modo son algo así como la Biblia del paganismo. Estas historias son claves para entender la Edad Media, el Renacimiento y el Barroco. Los poetas de todos los tiempos han ido haciendo sus propias versiones de estos relatos líricos.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Para poder leer completas los diez libros de las &lt;em&gt;Metamorfosis&lt;/em&gt; de Ovidio, pincha en el siguiente enlace. No dejes de leer al menos los episodios señalados en el libro de texto, guía de lectura del tema 3.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;em&gt;&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;a href="http://www.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/12257292019032617210213/index.htm"&gt;&lt;em&gt;Metamorfosis&lt;/em&gt; de Ovidio&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1435334069630812504-6792906268700082411?l=lenguayliteraturaensecundaria.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1435334069630812504/posts/default/6792906268700082411'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1435334069630812504/posts/default/6792906268700082411'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://lenguayliteraturaensecundaria.blogspot.com/2009/11/literatura-latina-metamorfosis-de.html' title='Literatura Latina: Metamorfosis de Ovidio'/><author><name>José-Manuel Montesinos</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14532958859585831460</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_1teQ1YPuW8Y/SvhiGmi46eI/AAAAAAAAAPE/Sc-rchcG0Vc/s72-c/dafne.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1435334069630812504.post-9049750874830305764</id><published>2009-09-22T12:28:00.002+02:00</published><updated>2009-09-22T12:32:31.913+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Lecturas obligatorias'/><title type='text'>SHAKESPEARE: ROMEO Y JULIETA</title><content type='html'>Aquí tenéis el enlace al texto:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.bibliotecasvirtuales.com/biblioteca/OtrosAutoresdelaLiteraturaUniversal/Shakespeare/RomeoyJulieta/index.asp"&gt;http://www.bibliotecasvirtuales.com/biblioteca/OtrosAutoresdelaLiteraturaUniversal/Shakespeare/RomeoyJulieta/index.asp&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1435334069630812504-9049750874830305764?l=lenguayliteraturaensecundaria.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1435334069630812504/posts/default/9049750874830305764'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1435334069630812504/posts/default/9049750874830305764'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://lenguayliteraturaensecundaria.blogspot.com/2009/09/shakespeare-roemo-y-julieta.html' title='SHAKESPEARE: ROMEO Y JULIETA'/><author><name>José-Manuel Montesinos</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14532958859585831460</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1435334069630812504.post-8497291395750426427</id><published>2009-09-22T12:16:00.004+02:00</published><updated>2011-09-20T09:25:03.053+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='2º Bachillerato'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Literatura Universal'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='BOCCACCIO'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Lecturas obligatorias'/><title type='text'>BOCCACCIO: DECAMERÓN</title><content type='html'>Aquí tenéis el enlace a la obra completa. Como es muy extensa, es recomendable centrarse en la Jornada IV:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.ciudadseva.com/textos/cuentos/ita/bocca/decanota.htm"&gt;http://www.ciudadseva.com/textos/cuentos/ita/bocca/decanota.htm&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1435334069630812504-8497291395750426427?l=lenguayliteraturaensecundaria.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1435334069630812504/posts/default/8497291395750426427'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1435334069630812504/posts/default/8497291395750426427'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://lenguayliteraturaensecundaria.blogspot.com/2009/09/boccaccio-decameron.html' title='BOCCACCIO: DECAMERÓN'/><author><name>José-Manuel Montesinos</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14532958859585831460</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1435334069630812504.post-4116403722509035583</id><published>2009-03-16T12:54:00.002+01:00</published><updated>2009-03-16T12:58:51.254+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='2º Bachillerato'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Sintaxis'/><title type='text'>Cuestiones de Sintaxis</title><content type='html'>Aquí tenéis lo esencial para sobrevivir en medio de las dificultades sintácticas. Os pongo cosillas de repaso de lo que debisteis aprender en 1º de Bachillerato, además de lo que estamos dando en este curso de 2º. Cada enlace os conducirá a buenos temas bien desarrollados, que complementarán a los del libro de texto.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://personal.telefonica.terra.es/web/apuntesasr/SintaxEnunc.htm"&gt;Enunciado (oración y frase)&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://personal.telefonica.terra.es/web/apuntesasr/SintaxTiposOrac.htm"&gt;Tipos de oraciones&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://personal.telefonica.terra.es/web/apuntesasr/SintaxSN.htm"&gt;El sintagma nominal&lt;/a&gt; &lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://personal.telefonica.terra.es/web/apuntesasr/SintaxSAdj.htm"&gt;El sintagma adjetival&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://personal.telefonica.terra.es/web/apuntesasr/SitaxSAdv.htm"&gt;El sintagma adverbial&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://personal.telefonica.terra.es/web/apuntesasr/SintaxSV.htm"&gt;El sintagma verbal&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://personal.telefonica.terra.es/web/apuntesasr/SintaxOracCompuesta.htm"&gt;Oración compuesta. Coordinación y yuxtaposición&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://personal.telefonica.terra.es/web/apuntesasr/SintaxOracCompleja1.htm"&gt;Oración compleja 1. Subordinación sustantiva&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://personal.telefonica.terra.es/web/apuntesasr/SintaxOracCompleja2.htm"&gt;Oración compleja 2. Subordinación adjetiva&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://personal.telefonica.terra.es/web/apuntesasr/SintaxOracCompleja3.htm"&gt;Oración compleja 3. Subordinación adverbial propia&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://personal.telefonica.terra.es/web/apuntesasr/SintaxOracCompleja4.htm"&gt;Oración compleja 4. Subordinación adverbial impropia&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://personal.telefonica.terra.es/web/apuntesasr/SintaxOracCompleja5.htm"&gt;Oración compleja 5. Consecutivas y comparativas&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://personal.telefonica.terra.es/web/apuntesasr/SintaxOracCompleja6.htm"&gt;Oración compleja 6. Subordinadas con formas no personales&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1435334069630812504-4116403722509035583?l=lenguayliteraturaensecundaria.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1435334069630812504/posts/default/4116403722509035583'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1435334069630812504/posts/default/4116403722509035583'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://lenguayliteraturaensecundaria.blogspot.com/2009/03/cuestiones-de-sintaxis.html' title='Cuestiones de Sintaxis'/><author><name>José-Manuel Montesinos</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14532958859585831460</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1435334069630812504.post-5779357893040898510</id><published>2008-11-11T12:37:00.006+01:00</published><updated>2011-09-20T09:24:03.607+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='2º Bachillerato'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Literatura'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='JUAN RAMÓN JIMÉNEZ'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Lecturas obligatorias'/><title type='text'>JUAN RAMÓN JIMÉNEZ</title><content type='html'>&lt;p&gt;Para profundizar en este escritor disponéis de los siguientes enlaces:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.juanramonjimenez.com/"&gt;http://www.juanramonjimenez.com/&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Se trata de que esta página sea lugar de encuentro de la familia juanramoniana, es decir, la formada por todos los que, por unas razones u otras, están cerca del Nóbel y sienten enorme interés y curiosidad por todo lo suyo. También se pretende que sea una página viva, que pueda enriquecerse con la aportación de todos aquellos que lo deseen, tratando de convertir la “inmensa minoría”, que siempre citaba Juan Ramón, en una inmensidad de lectores de su obra.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.los-poetas.com/d/juanr.htm"&gt;http://www.los-poetas.com/d/juanr.htm&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Breve selección de poemas, para aquellos que no quieren comprar el libro recomendado (Editorial Cátedra, nº 19, &lt;em&gt;Antología Poética&lt;/em&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Juan_RamÃ³n_JimÃ©nez"&gt;http://es.wikipedia.org/wiki/Juan_RamÃ³n_JimÃ©nez&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;De este enlace extraemos los siguientes párrafos:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Vida&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Juan Ramón Jiménez Mantecón (&lt;a title="Moguer" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Moguer"&gt;Moguer&lt;/a&gt;, &lt;a title="Provincia de Huelva" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Provincia_de_Huelva"&gt;Huelva&lt;/a&gt;, &lt;a title="23 de diciembre" href="http://es.wikipedia.org/wiki/23_de_diciembre"&gt;23 de diciembre&lt;/a&gt; de &lt;a title="1881" href="http://es.wikipedia.org/wiki/1881"&gt;1881&lt;/a&gt; – &lt;a title="San Juan (Puerto Rico)" href="http://es.wikipedia.org/wiki/San_Juan_(Puerto_Rico)"&gt;San Juan&lt;/a&gt;, &lt;a title="Puerto Rico" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Puerto_Rico"&gt;Puerto Rico&lt;/a&gt;, &lt;a title="29 de mayo" href="http://es.wikipedia.org/wiki/29_de_mayo"&gt;29 de mayo&lt;/a&gt; de &lt;a title="1958" href="http://es.wikipedia.org/wiki/1958"&gt;1958&lt;/a&gt;) fue un &lt;a title="Poeta" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Poeta"&gt;poeta&lt;/a&gt; &lt;a title="España" href="http://es.wikipedia.org/wiki/EspaÃ±a"&gt;español&lt;/a&gt;, ganador del &lt;a title="Anexo:Premio Nobel de Literatura" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Anexo:Premio_Nobel_de_Literatura"&gt;Premio Nobel de Literatura&lt;/a&gt; en &lt;a title="1956" href="http://es.wikipedia.org/wiki/1956"&gt;1956&lt;/a&gt;, mientras permanecía en el exilio desde su segunda patria, &lt;a title="Puerto Rico" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Puerto_Rico"&gt;Puerto Rico&lt;/a&gt; . Fue hijo de Víctor Jiménez y Purificación Mantecón, quienes se dedicaban con éxito al comercio de vinos. Tras estudiar Bachillerato con los &lt;a class="mw-redirect" title="Jesuitas" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Jesuitas"&gt;jesuitas&lt;/a&gt; en el &lt;a class="mw-redirect" title="Puerto de Santa María" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Puerto_de_Santa_MarÃ&amp;shy;a"&gt;Puerto de Santa María&lt;/a&gt;, comenzó la carrera de &lt;a title="Derecho" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Derecho"&gt;Derecho&lt;/a&gt; impuesta por su padre en la &lt;a title="Universidad de Sevilla" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Universidad_de_Sevilla"&gt;Universidad de Sevilla&lt;/a&gt;, aunque no finalizó sus estudios. Los poemas de &lt;a title="Rubén Darío" href="http://es.wikipedia.org/wiki/RubÃ©n_DarÃ&amp;shy;o"&gt;Rubén Darío&lt;/a&gt;, el miembro más destacado del &lt;a title="Modernismo" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Modernismo"&gt;Modernismo&lt;/a&gt; en la poesía hispánica, le conmovieron especialmente en su juventud.&lt;br /&gt;En &lt;a title="1900" href="http://es.wikipedia.org/wiki/1900"&gt;1900&lt;/a&gt; publicó sus dos primeros libros. La muerte de su padre en este mismo año y la ruina familiar le causaron una honda preocupación, vivida intensamente a causa de su carácter &lt;a title="Hiperestesia" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Hiperestesia"&gt;hiperestésico&lt;/a&gt;, y en 1901 será ingresado con depresión en un sanatorio en &lt;a title="Burdeos" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Burdeos"&gt;Burdeos&lt;/a&gt;, donde tuvo una aventura amorosa con la mujer de su psiquiatra. En &lt;a title="1905" href="http://es.wikipedia.org/wiki/1905"&gt;1905&lt;/a&gt; regresa a su pueblo natal y seis años más tarde se traslada a Madrid. Hizo varios viajes a Francia y luego a Estados Unidos, donde en &lt;a title="1916" href="http://es.wikipedia.org/wiki/1916"&gt;1916&lt;/a&gt; se casó con &lt;a title="Zenobia Camprubí Aymar" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Zenobia_CamprubÃ&amp;shy;_Aymar"&gt;Zenobia Camprubí Aymar&lt;/a&gt; (nacida en &lt;a title="Malgrat de Mar" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Malgrat_de_Mar"&gt;Malgrat de Mar&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;A partir de &lt;a title="1931" href="http://es.wikipedia.org/wiki/1931"&gt;1931&lt;/a&gt;, la esposa del poeta sufrirá los primeros síntomas de un cáncer que acabará con su vida. En &lt;a title="1936" href="http://es.wikipedia.org/wiki/1936"&gt;1936&lt;/a&gt; se vio obligado a abandonar España al estallar la &lt;a title="Guerra Civil Española" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Guerra_Civil_EspaÃ±ola"&gt;Guerra Civil Española&lt;/a&gt;. En &lt;a title="1946" href="http://es.wikipedia.org/wiki/1946"&gt;1946&lt;/a&gt; el poeta permanece hospitalizado ocho meses a causa de otra crisis depresiva. En &lt;a title="1956" href="http://es.wikipedia.org/wiki/1956"&gt;1956&lt;/a&gt; la Academia Sueca le otorga el Premio Nobel de Literatura en &lt;a title="Puerto Rico" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Puerto_Rico"&gt;Puerto Rico&lt;/a&gt;, donde ha vivido gran parte de su vida en el exilio y donde trabaja como profesor en la &lt;a title="Universidad" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Universidad"&gt;Universidad&lt;/a&gt;. Tres días después, muere su esposa en &lt;a title="San Juan" href="http://es.wikipedia.org/wiki/San_Juan"&gt;San Juan&lt;/a&gt;. Él jamás se recuperará de esta pérdida y permanece en &lt;a title="Puerto Rico" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Puerto_Rico"&gt;Puerto Rico&lt;/a&gt; mientras que, Don Jaime Benítez, rector del Recinto de Río Piedras de la Universidad de Puerto Rico, acepta el premio en su nombre. Juan Ramón Jiménez fallece dos años más tarde, en la misma clínica en la que había fallecido su esposa. Sus restos fueron trasladados a España.&lt;br /&gt;&lt;a id="Etapas_de_su_obra" name="Etapas_de_su_obra"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Etapas de su obra&lt;/strong&gt; &lt;/p&gt;&lt;p&gt;La crítica suele dividir su trayectoria poética en tres etapas: sensitiva, intelectual, suficiente o verdadera.&lt;br /&gt;&lt;a id="La_etapa_sensitiva_.281898.E2.80.931915.29" name="La_etapa_sensitiva_.281898.E2.80.931915.29"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;1) La etapa sensitiva (&lt;a title="1898" href="http://es.wikipedia.org/wiki/1898"&gt;1898&lt;/a&gt;–&lt;a title="1915" href="http://es.wikipedia.org/wiki/1915"&gt;1915&lt;/a&gt;) &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Esta etapa se subdivide a su vez en dos sub-etapas;la primera abarca hasta 1908; la segunda, hasta 1916. La primera está marcada por la influencia de &lt;a title="Gustavo Adolfo Bécquer" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Gustavo_Adolfo_BÃ©cquer"&gt;Bécquer&lt;/a&gt;, el &lt;a title="Simbolismo" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Simbolismo"&gt;Simbolismo&lt;/a&gt; y un &lt;a title="Modernismo" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Modernismo"&gt;Modernismo&lt;/a&gt; de formas tenues, rima asonante, verso de arte menor y música íntima. En ella predominan las descripciones del paisaje como reflejo del alma del poeta, un paisaje que no es natural ni fruto de paseos como el de &lt;a title="Antonio Machado" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Antonio_Machado"&gt;Machado&lt;/a&gt;, sino sometido al estatismo de un jardín interior, al intimismo de un orden. Predominan los sentimientos vagos, la melancolía, la música y el color desvaído, los recuerdos y ensueños amorosos. Se trata de una poesía emotiva y sentimental donde se trasluce la sensibilidad del poeta a través de una estructura formal perfecta. Pertenecen a esta etapa &lt;em&gt;Rimas&lt;/em&gt; (&lt;a title="1902" href="http://es.wikipedia.org/wiki/1902"&gt;1902&lt;/a&gt;), &lt;em&gt;Arias tristes&lt;/em&gt; (&lt;a title="1903" href="http://es.wikipedia.org/wiki/1903"&gt;1903&lt;/a&gt;), &lt;em&gt;Jardines lejanos&lt;/em&gt; (&lt;a title="1904" href="http://es.wikipedia.org/wiki/1904"&gt;1904&lt;/a&gt;), &lt;em&gt;Elegías&lt;/em&gt; (&lt;a title="1907" href="http://es.wikipedia.org/wiki/1907"&gt;1907&lt;/a&gt;). La segunda época se vierte en la forma del arte mayor (endecasílabos y alejandrinos), la rima consonante, el estrofismo clásico (sonetos, serventesios); denota una mayor impronta modernista, del &lt;a title="Simbolismo" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Simbolismo"&gt;Simbolismo&lt;/a&gt; francés (&lt;a title="Charles Baudelaire" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Charles_Baudelaire"&gt;Charles Baudelaire&lt;/a&gt;, &lt;a title="Paul Verlaine" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Paul_Verlaine"&gt;Paul Verlaine&lt;/a&gt;) y del &lt;a title="Decadentismo" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Decadentismo"&gt;decadentismo&lt;/a&gt; anglofrancés (&lt;a title="Walter Pater" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Walter_Pater"&gt;Walter Pater&lt;/a&gt;, fundamentalmente). Recientemente ha sido descubierto un libro escrito entre &lt;a title="1910" href="http://es.wikipedia.org/wiki/1910"&gt;1910&lt;/a&gt; y &lt;a title="1911" href="http://es.wikipedia.org/wiki/1911"&gt;1911&lt;/a&gt;, Libros de amor, con una poesía carnal y erótica. El poeta logra perfectas cumbres parnasianas, especialmente en los sonetos; pertenecen a esta sub-etapa &lt;em&gt;La Soledad Sonora&lt;/em&gt; (&lt;a title="1911" href="http://es.wikipedia.org/wiki/1911"&gt;1911&lt;/a&gt;), &lt;em&gt;Pastorales&lt;/em&gt; (&lt;a title="1911" href="http://es.wikipedia.org/wiki/1911"&gt;1911&lt;/a&gt;), &lt;em&gt;Laberinto&lt;/em&gt; (&lt;a title="1913" href="http://es.wikipedia.org/wiki/1913"&gt;1913&lt;/a&gt;), &lt;a title="Platero y yo" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Platero_y_yo"&gt;&lt;em&gt;Platero y yo (elegía andaluza)&lt;/em&gt;&lt;/a&gt; (&lt;a title="1914" href="http://es.wikipedia.org/wiki/1914"&gt;1914&lt;/a&gt;) y &lt;em&gt;Estío&lt;/em&gt; (&lt;a title="1916" href="http://es.wikipedia.org/wiki/1916"&gt;1916&lt;/a&gt;), entre otros. Hacia el final de esta etapa el poeta empieza a sentir el hastío de los ropajes sensoriales del Modernismo y preocupaciones relacionadas con el tiempo y la posesión de una belleza eterna.&lt;br /&gt;&lt;a class="image" title="Estatua de Platero en Casa Museo J.R.J. de Moguer." href="http://es.wikipedia.org/wiki/Imagen:PlateroMoguer.jpg"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;2) La etapa intelectual (&lt;a title="1916" href="http://es.wikipedia.org/wiki/1916"&gt;1916&lt;/a&gt;–&lt;a title="1936" href="http://es.wikipedia.org/wiki/1936"&gt;1936&lt;/a&gt;) &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;Su primer viaje a &lt;a title="América" href="http://es.wikipedia.org/wiki/AmÃ©rica"&gt;América&lt;/a&gt; y el contacto con la poesía en inglés (&lt;a class="mw-redirect" title="Yeats" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Yeats"&gt;Yeats&lt;/a&gt;, &lt;a title="William Blake" href="http://es.wikipedia.org/wiki/William_Blake"&gt;William Blake&lt;/a&gt;, &lt;a title="Emily Dickinson" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Emily_Dickinson"&gt;Emily Dickinson&lt;/a&gt;, &lt;a class="mw-redirect" title="Shelley" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Shelley"&gt;Shelley&lt;/a&gt;) marca profundamente esta segunda etapa (&lt;a title="1916" href="http://es.wikipedia.org/wiki/1916"&gt;1916&lt;/a&gt;–&lt;a title="1936" href="http://es.wikipedia.org/wiki/1936"&gt;1936&lt;/a&gt;), bautizada por él mismo como Época intelectual y que le vincula a la corriente literaria del &lt;a title="Novecentismo" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Novecentismo"&gt;Novecentismo&lt;/a&gt;. Se produce un hecho fundamental: el descubrimiento del mar como motivo trascendente. El mar simboliza la vida, la soledad, el gozo, el eterno tiempo presente. Se inicia asimismo una evolución espiritual que lo lleva a buscar la trascendencia. En su deseo de salvarse ante la muerte, se esfuerza por alcanzar la eternidad, y eso sólo puede conseguirlo a través de la belleza y la depuración poética. Suprime, pues, toda la musicalidad, los argumentos poéticos,&lt;br /&gt;la aparatosidad externa y ornamental anterior para adentrarse en lo profundo, en lo bello, en lo puro, en lo esencial.&lt;br /&gt;De esta época destacan &lt;em&gt;Diario de un poeta recién casado&lt;/em&gt; (&lt;a title="1916" href="http://es.wikipedia.org/wiki/1916"&gt;1916&lt;/a&gt;), &lt;em&gt;Primera antología poética&lt;/em&gt;, (&lt;a title="1917" href="http://es.wikipedia.org/wiki/1917"&gt;1917&lt;/a&gt;), &lt;em&gt;Eternidades&lt;/em&gt; (&lt;a title="1918" href="http://es.wikipedia.org/wiki/1918"&gt;1918&lt;/a&gt;), &lt;em&gt;Piedra y cielo&lt;/em&gt; (&lt;a title="1919" href="http://es.wikipedia.org/wiki/1919"&gt;1919&lt;/a&gt;), &lt;em&gt;Poesía&lt;/em&gt; (&lt;a title="1917" href="http://es.wikipedia.org/wiki/1917"&gt;1917&lt;/a&gt;–&lt;a title="1923" href="http://es.wikipedia.org/wiki/1923"&gt;23&lt;/a&gt;) y &lt;em&gt;Belleza&lt;/em&gt; (1917–23).&lt;br /&gt;Con &lt;em&gt;Diario de un poeta recién casado&lt;/em&gt;, titulado posteriormente (en &lt;a title="1948" href="http://es.wikipedia.org/wiki/1948"&gt;1948&lt;/a&gt;) &lt;em&gt;Diario de poeta y mar&lt;/em&gt;, se inicia esta nueva etapa en la obra de Juan Ramón. Se trata de una poesía sin anécdota, sin los «ropajes del &lt;a title="Modernismo" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Modernismo"&gt;modernismo&lt;/a&gt;», una poesía estilizada y depurada, donde el poeta admira todo lo que contempla. Este poemario surge como fruto de su viaje a América. En el Diario, Juan Ramón experimenta con los temas y las formas, y abre una nueva corriente poética, que será explotada por algunos miembros de la &lt;a title="Generación del 27" href="http://es.wikipedia.org/wiki/GeneraciÃ³n_del_27"&gt;Generación del 27&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;En &lt;em&gt;Piedra y cielo&lt;/em&gt; (&lt;a title="1919" href="http://es.wikipedia.org/wiki/1919"&gt;1919&lt;/a&gt;) el tema central es ya la creación poética: la poesía como actividad, el poema como objeto artístico y el poeta como dios-creador de un universo nuevo. Se abre así una nueva línea temática que Juan Ramón ya no abandonará: la búsqueda de la sublimación poética y la intensificación creativa de una poesía pura, esquemática.&lt;br /&gt;&lt;em&gt;La Estación total&lt;/em&gt; (&lt;a title="1923" href="http://es.wikipedia.org/wiki/1923"&gt;1923&lt;/a&gt;–&lt;a title="1936" href="http://es.wikipedia.org/wiki/1936"&gt;36&lt;/a&gt;). Recoge los últimos poemas escritos en España. El &lt;a title="22 de agosto" href="http://es.wikipedia.org/wiki/22_de_agosto"&gt;22 de agosto&lt;/a&gt; de &lt;a title="1936" href="http://es.wikipedia.org/wiki/1936"&gt;1936&lt;/a&gt;, Juan Ramón marcha al exilio.&lt;br /&gt;&lt;a id="La_etapa_suficiente_o_verdadera_.281937.E2.80.931958.29" name="La_etapa_suficiente_o_verdadera_.281937.E2.80.931958.29"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;3) La etapa suficiente o verdadera (&lt;a title="1937" href="http://es.wikipedia.org/wiki/1937"&gt;1937&lt;/a&gt;–&lt;a title="1958" href="http://es.wikipedia.org/wiki/1958"&gt;1958&lt;/a&gt;) &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Pertenece a la época suficiente o verdadera todo lo escrito durante su exilio americano. Juan Ramón continúa replegado en sí mismo en busca de la belleza y la perfección. Su ansia por la trascendencia lo lleva a una cierta &lt;a title="Mística" href="http://es.wikipedia.org/wiki/MÃ&amp;shy;stica"&gt;mística&lt;/a&gt; e identificarse con Dios y la belleza en uno. Su lengua poética se transforma en una especie de idiolecto poblado de múltiples neologismos (ultratierra, deseante...). Tras un período de relativo silencio, publica &lt;em&gt;Animal de fondo&lt;/em&gt; (&lt;a title="1949" href="http://es.wikipedia.org/wiki/1949"&gt;1949&lt;/a&gt;), &lt;em&gt;Tercera antología poética&lt;/em&gt; (&lt;a title="1957" href="http://es.wikipedia.org/wiki/1957"&gt;1957&lt;/a&gt;), &lt;em&gt;En el otro costado&lt;/em&gt; (&lt;a title="1936" href="http://es.wikipedia.org/wiki/1936"&gt;1936&lt;/a&gt;–&lt;a title="1942" href="http://es.wikipedia.org/wiki/1942"&gt;42&lt;/a&gt;) y &lt;em&gt;Dios deseado y deseante&lt;/em&gt; (&lt;a title="1948" href="http://es.wikipedia.org/wiki/1948"&gt;1948&lt;/a&gt;–&lt;a title="1949" href="http://es.wikipedia.org/wiki/1949"&gt;49&lt;/a&gt;).&lt;br /&gt;En &lt;em&gt;Animal de fondo&lt;/em&gt; el poeta busca a Dios «sin descanso ni tedio». Pero ese dios no es una divinidad externa al poeta, sino que se halla en él y en su obra («tu esencia está en mí, como mi forma»; «en el mundo que yo por ti y para ti he creado»). Ese dios al que se refiere es causa y fin de la belleza.&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Dios deseado y deseante&lt;/em&gt; (&lt;a title="1948" href="http://es.wikipedia.org/wiki/1948"&gt;1948&lt;/a&gt;–&lt;a title="1949" href="http://es.wikipedia.org/wiki/1949"&gt;49&lt;/a&gt;) supone la culminación de &lt;em&gt;Animal de fondo&lt;/em&gt;. El poeta llega incluso a identificarse con ese dios que tanto ha buscado. Un dios que existe dentro y fuera de él, un dios que es deseado y deseante.&lt;br /&gt;Juan Ramón revisó concienzudamente a lo largo de su vida su obra. El poemario &lt;em&gt;Leyenda&lt;/em&gt; (1896–1956), publicado póstumamente por Antonio Sánchez Romeralo en 1978, y en edición corregida por María Estela Arretche en 2006 (Madrid: Visor), recoge la obra poética íntegra del autor tal como éste quiso que se publicara.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Véase en Internet&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a class="mw-redirect" title="Casa Museo Zenobia y Juan Ramón Jiménez (Moguer)" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Casa_Museo_Zenobia_y_Juan_RamÃ³n_JimÃ©nez_(Moguer)"&gt;Casa Museo Zenobia y Juan Ramón&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a class="mw-redirect" title="Casa Natal Juan Ramón Jiménez (Moguer)" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Casa_Natal_Juan_RamÃ³n_JimÃ©nez_(Moguer)"&gt;Casa Natal Juan Ramón Jiménez&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a class="mw-redirect" title="Fuentepiña (Moguer)" href="http://es.wikipedia.org/wiki/FuentepiÃ±a_(Moguer)"&gt;Fuentepiña&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a class="mw-redirect" title="Casa de la calle Aceña de Juan Ramón Jiménez (Moguer)" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Casa_de_la_calle_AceÃ±a_de_Juan_RamÃ³n_JimÃ©nez_(Moguer)"&gt;Casa calle Aceña de Juan Ramón Jiménez&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a title="Platero y yo" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Platero_y_yo"&gt;Platero y yo (elegía andaluza)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a id="Enlaces_externos" name="Enlaces_externos"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Enlaces externos&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;a class="image" title="Colabora en Commons." href="http://es.wikipedia.org/wiki/Imagen:Commons-logo.svg"&gt;&lt;/a&gt;&lt;a title="Wikimedia Commons" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Wikimedia_Commons"&gt;Wikimedia Commons&lt;/a&gt; alberga contenido multimedia sobre &lt;a class="extiw" title="commons:Category:Juan Ramón Jiménez" href="http://commons.wikimedia.org/wiki/Category:Juan_RamÃ³n_JimÃ©nez"&gt;Juan Ramón Jiménez&lt;/a&gt;.&lt;a class="extiw" title="commons:Category:Juan Ramón Jiménez" href="http://commons.wikimedia.org/wiki/Category:Juan_RamÃ³n_JimÃ©nez"&gt;Commons&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a class="extiw" title="s:Juan Ramón Jiménez" href="http://es.wikisource.org/wiki/Juan_RamÃ³n_JimÃ©nez"&gt;Wikisource&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a class="image" title="Colabora en Wikisource" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Imagen:Wikisource-logo.svg"&gt;&lt;/a&gt;&lt;a title="Wikisource" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Wikisource"&gt;Wikisource&lt;/a&gt; contiene obras originales de o sobre &lt;a class="extiw" title="s:Juan Ramón Jiménez" href="http://es.wikisource.org/wiki/Juan_RamÃ³n_JimÃ©nez"&gt;Obras literarias de Juan Ramón Jiménez&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;a class="external text" title="http://es.youtube.com/view_play_list?p=" href="http://es.youtube.com/view_play_list?p=8DE2D552CEF2E5E1" rel="nofollow"&gt;Información multimedia en Youtube&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a class="external text" title="http://www.fundacion-jrj.es/" href="http://www.fundacion-jrj.es/" rel="nofollow"&gt;Fundación Juan Ramón Jiménez&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a class="external text" title="http://www.juanramonjimenez.com/" href="http://www.juanramonjimenez.com/" rel="nofollow"&gt;Sitio oficial de los herederos de Juan Ramón Jiménez y Zenobia&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a class="external text" title="http://cvc.cervantes.es/actcult/jrj/" href="http://cvc.cervantes.es/actcult/jrj/" rel="nofollow"&gt;Juan Ramón Jiménez en el Centro Virtual Cervantes&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a class="external text" title="http://www.juntadeandalucia.es/averroes/sanwalabonso/juanramonjimenez/juanramonjimenez.htm" href="http://www.juntadeandalucia.es/averroes/sanwalabonso/juanramonjimenez/juanramonjimenez.htm" rel="nofollow"&gt;Actividades TIC: webquest, etc. sobre Juan Ramón, Zenobia y Platero&lt;/a&gt; (CEIP San Walabonso)&lt;br /&gt;&lt;a class="external text" title="http://www.poeticas.es/?p=" href="http://www.poeticas.es/?p=309" rel="nofollow"&gt;Poemas de Juan Ramón en torno a la creación poética&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a class="external text" title="http://www.juanramonjimenez.com/" href="http://www.juanramonjimenez.com/" rel="nofollow"&gt;Portal dedicado a Juan Ramón Jiménez&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a class="external text" title="http://amediavoz.com/jimenez.htm#A%20MI%20ALMA" href="http://amediavoz.com/jimenez.htm#A%20MI%20ALMA" rel="nofollow"&gt;Portal de poesía "A media voz"&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a class="external text" title="http://www.los-poetas.com/d/juanr.htm" href="http://www.los-poetas.com/d/juanr.htm" rel="nofollow"&gt;Portal de poesía "Los poetas"&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1435334069630812504-5779357893040898510?l=lenguayliteraturaensecundaria.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1435334069630812504/posts/default/5779357893040898510'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1435334069630812504/posts/default/5779357893040898510'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://lenguayliteraturaensecundaria.blogspot.com/2008/11/juan-ramn-jimnez.html' title='JUAN RAMÓN JIMÉNEZ'/><author><name>José-Manuel Montesinos</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14532958859585831460</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1435334069630812504.post-7791895650655398122</id><published>2007-12-19T12:46:00.000+01:00</published><updated>2007-12-23T12:37:17.455+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='2º Bachillerato'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Sintaxis'/><title type='text'>LA ORACIÓN COMPUESTA</title><content type='html'>Para tener un sencillo resumen de este tema puedes hacer click en los siguientes enlaces:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;strong&gt; &lt;a href="http://roble.pntic.mec.es/msanto1/lengua/"&gt;http://roble.pntic.mec.es/msanto1/lengua/&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;El problema, como siempre en el caso de Lengua, es entender la terminología (por ejemplo: CN, quiere decir "Complemento del Nombre", que equivale a "Adyacente" o a "Modificador")&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1435334069630812504-7791895650655398122?l=lenguayliteraturaensecundaria.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1435334069630812504/posts/default/7791895650655398122'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1435334069630812504/posts/default/7791895650655398122'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://lenguayliteraturaensecundaria.blogspot.com/2007/12/la-subordinacin-sustantiva.html' title='LA ORACIÓN COMPUESTA'/><author><name>José-Manuel Montesinos</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14532958859585831460</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1435334069630812504.post-1679687578454697345</id><published>2007-12-11T09:24:00.000+01:00</published><updated>2008-11-13T03:55:53.420+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ficha de lectura'/><title type='text'>FICHA DE LECTURA</title><content type='html'>En nuestro Departamento de Lengua y Literatura queremos que leas muchos libros. Para animarte a hacerlo, hemos preparado un sistema de trabajo voluntario: por cada libro que leas, puedes realizar una ficha de lectura. Cuantas más fichas de lecturas completes, mejor calificación obtendrás en el trimestre.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;  &lt;div&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_1teQ1YPuW8Y/R15Ney3LJ_I/AAAAAAAAACQ/shI8SgJfb_I/s1600-h/FICHA+DE+LECTURA+TORREBLANCA_1.jpg"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5142633015948290034" style="FLOAT: left; MARGIN: 0px 10px 10px 0px; CURSOR: hand" alt="" src="http://3.bp.blogspot.com/_1teQ1YPuW8Y/R15Ney3LJ_I/AAAAAAAAACQ/shI8SgJfb_I/s400/FICHA+DE+LECTURA+TORREBLANCA_1.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;Aquí puedes descargar un modelo de ficha de lectura válido para cualquier curso de ESO o Bachillerato, especialmente si se trata de novelas. &lt;/div&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_1teQ1YPuW8Y/R15NwC3LKAI/AAAAAAAAACY/ThDoP7glElM/s1600-h/FICHA+DE+LECTURA+TORREBLANCA_2.jpg"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5142633312301033474" style="FLOAT: right; MARGIN: 0px 0px 10px 10px; CURSOR: hand" alt="" src="http://4.bp.blogspot.com/_1teQ1YPuW8Y/R15NwC3LKAI/AAAAAAAAACY/ThDoP7glElM/s400/FICHA+DE+LECTURA+TORREBLANCA_2.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_1teQ1YPuW8Y/R15OHS3LKBI/AAAAAAAAACg/-ZIG6atgUcw/s1600-h/FICHA+DE+LECTURA+TORREBLANCA_3.jpg"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5142633711732992018" style="FLOAT: left; MARGIN: 0px 10px 10px 0px; CURSOR: hand" alt="" src="http://1.bp.blogspot.com/_1teQ1YPuW8Y/R15OHS3LKBI/AAAAAAAAACg/-ZIG6atgUcw/s400/FICHA+DE+LECTURA+TORREBLANCA_3.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_1teQ1YPuW8Y/R15PDy3LKCI/AAAAAAAAACo/5afCbYLBNZk/s1600-h/FICHA+DE+LECTURA+TORREBLANCA_4.jpg"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5142634751115077666" style="FLOAT: right; MARGIN: 0px 0px 10px 10px; CURSOR: hand" alt="" src="http://3.bp.blogspot.com/_1teQ1YPuW8Y/R15PDy3LKCI/AAAAAAAAACo/5afCbYLBNZk/s400/FICHA+DE+LECTURA+TORREBLANCA_4.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;Simplemente debes hacer click con el botón derecho en cada imagen y guardarla en tu PC.&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1435334069630812504-1679687578454697345?l=lenguayliteraturaensecundaria.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://lenguayliteraturaensecundaria.blogspot.com/feeds/1679687578454697345/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1435334069630812504&amp;postID=1679687578454697345' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1435334069630812504/posts/default/1679687578454697345'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1435334069630812504/posts/default/1679687578454697345'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://lenguayliteraturaensecundaria.blogspot.com/2007/12/ficha-de-lectura.html' title='FICHA DE LECTURA'/><author><name>José-Manuel Montesinos</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14532958859585831460</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_1teQ1YPuW8Y/R15Ney3LJ_I/AAAAAAAAACQ/shI8SgJfb_I/s72-c/FICHA+DE+LECTURA+TORREBLANCA_1.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry></feed>
